| There is one teacher for every 42 inhabitants and 20 students per classroom in primary schools. | На 42 человека приходится один учитель, а в одном классе начальной школы занимается 20 учеников. |
| Each class is assigned a form teacher who monitors the progress of students under his/her care. | В каждом классе имеется классный руководитель, который наблюдает за прогрессом своих учеников в усвоении знаний. |
| The Patriarchate is facing difficulties in administering its schools and in enrolling students. | Патриархат сталкивается с трудностями в плане руководства работой школ и приема в них новых учеников. |
| Representatives of the Crimean Tatar population make up 40 per cent of the students at the Crimean College of Culture. | 40% учеников Крымского училища культуры составляют представители крымско-татарского населения. |
| Over 8,500 students at 17 secondary schools were actively involved in the campaign. | В этой кампании приняли активное участие 8500 учеников 17 средних школ. |
| In addition, the related teachers' manual and the students' worksheets were finalized. | Кроме того, в этой связи были разработаны образцы методического руководства для учителей и рабочих тетрадей для учеников. |
| Parents of students have been freed from paying tuition fees for most classes. | В большинстве классов родители учеников были освобождены от оплаты за обучение. |
| The five-week course is being taught to students in years five and six but will be adapted for younger grades. | Для учащихся пятых и шестых классов организован пятинедельный учебный курс, который будет также адаптирован для учеников младших классов. |
| The upper limit of the size of a class shall be 36 students. | Численность учеников в классе не должна превышать 36 человек. |
| A small number of parents chose to educate their children at home, using curricula designed abroad for home-schooled students. | Небольшое число родителей предпочитают обучать детей дома, используя учебные планы, разработанные за границей, для учеников, обучающихся дома. |
| Lior was a happy boy and one of the most popular students in his class. | Лиор был счастливым мальчиком и одним из наиболее популярных учеников в классе. |
| By lower secondary school, only 17 per cent of students enrol. | К моменту достижения уровня младших классов средней школы в числе учащихся будет лишь 17 процентов от общего числа учеников. |
| Nine school counsellors supported over 23,000 students. | Девять школьных консультантов оказали помощь более 23000 учеников. |
| The students are likewise well integrated socially. | Можно также отметить прекрасную социальную интеграцию этих учеников. |
| Some 200,000 students will participate in the coming school year. | В следующем учебном году в школах будет заниматься порядка 200000 учеников. |
| An evaluation of that project identified that schools adopting this model are producing improved teaching outcomes for students and greater commitments by local communities. | Оценка осуществления этого проекта показала, что в школах, принимающих эту модель, улучшается успеваемость учеников и наблюдается активизация участия со стороны местных общин. |
| At present, a great number of students are studying in 486 boarding schools in remote and deprived rural areas. | В настоящее время большое число учеников обучаются в 486 школах-интернатах в удаленных и неблагополучных сельских районах. |
| The number of students studying in elementary schools reaches 5150320. | Число учеников, обучающихся в начальных школах, достигает 5150320 человек. |
| As the primary clients of the education system, students' parents are an important source of funding. | Будучи основными клиентами системы образования, родители учеников являются важным источником ее финансирования. |
| Act with determination to eliminate any discrimination against students of African descent. | Решительно действовать в направлении ликвидации какой-либо дискриминации в отношении учеников африканского происхождения. |
| The programme helps to develop truthful values and a sense of responsibility towards the country, and to raise motivation among vulnerable students. | В рамках этой программы оказывается содействие для воспитания истинных ценностей и чувства ответственности по отношению к стране и повышения мотивации "трудных" учеников. |
| The purpose of the sub-programme is to improve Georgian language skills among children through quality language programmes for pre-school students. | Целью этой подпрограммы является улучшение знаний грузинского языка среди детей через посредство реализации качественных языковых программ для учеников дошкольного уровня. |
| Apart from material and the technical base required for teachers and students, the sub-programme includes development of a manual for parental education. | Кроме материально-технической базы, необходимой для учителей и учеников, эта подпрограмма предусматривает разработку учебника для обучения родителей. |
| Out of this number, 1,960 students were from ethnic boarding schools. | Из этого числа 1960 учеников обучались в школах-интернатах для этнических меньшинств. |
| The ratio of students to teachers was 32:1. | Соотношение учеников и учителей составляло 32:1. |