In 2011, UNRWA received funding to build a new green school that will provide educational facilities for 800 students. |
В 2011 году БАПОР были выделены средства на строительство новой экологичной школы, рассчитанной на 800 учеников. |
There's a lot of great teachers at this school, who teach their students a lot of important stuff, like how to drive and-and fractions but you teach your students how to dream. |
В этой школе много отличных учителей, которые учат своих учеников многим важным вещам, подобно тому, как управлять и дробям... но вы учите своих учеников мечтать. |
During this time, the school established certain traditions that teaching staff and keep multiplying, namely: training and education of students - these are two inseparable processes; transfer of knowledge through the formation of interest in the subject development and curiosity of students. |
За многолетнюю историю в школе сформировались определённые традиции преподавания, которые педагогический коллектив бережёт и приумножает, а именно: обучение и воспитание учеников - это два неразделимых процесса; передача знаний через формирование интереса к предмету и развитие любознательности учеников. |
However, a contextual analysis shows that while there was a great effort to provide second-year students with French and mathematics textbooks, fifth-year students' access to textbooks diminished between 1996 and 2007. |
Однако контекстуальный анализ показывает, что несмотря на значительные усилия по обеспечению учебниками по французскому языку и математике учеников второго класса, в 1996 - 2007 годах для учеников пятого класса учебники стали менее доступны. |
Although the shift system in Jamaica provides more school places for students, it also curtails the number of school hours that students receive and reduces their participation in extra-curricular activities. |
Хотя система смен на Ямайке позволяет обеспечить больше мест в школе для учеников, она также ведет к ограничению числа учебных часов для учеников и ограничивает их участие во внеучебных мероприятиях. |
Schools implementing small class teaching are allocated 25 students per class under the Primary 1 Admission System while the remaining schools will be allocated 30 students per class. |
Школы, применяющие методику обучения в малых классах, в соответствии с системой приема на начальную ступень 1 формируют классы в расчете 25 учащихся на класс, а остальные школы формируют классы численностью 30 учеников в классе. |
The quote for the equitable representation of students from non-majority communities in the secondary schools had been increased from 2.6 per cent to 4 per cent, without detriment to the selection of other students on the basis of merit. |
Квота на соответствующую представленность учащихся из этнических меньшинств в средних школах страны была повышена с 2,6 процента до 4 процентов при сохранении общего принципа отбора других учеников на основе их способностей. |
Thanks to his lectures, Ozerov enjoyed the same respect and sympathy among the students of Moscow University (among his students and friends were the poets M. A. Voloshin and L. L. Kobylinsky). |
Благодаря своим лекциям Озеров пользовался неизменным уважением и симпатией в среде студентов Московского университета (среди его учеников и друзей были поэты М. А. Волошин и Л. Л. Кобылинский). |
The Government has also made a policy commitment to ensure universal access for all secondary level students by 2016 and to make payment of full tuition for public sector secondary students. |
Правительство также приняло на себя политическое обязательство обеспечить всеобщий доступ для всех учеников средних школ к 2016 году и полностью оплачивать обучение учеников средних школ в государственном секторе. |
Health science is also a separate major subject at teacher training institutions, whose task is primarily to prepare students for healthy lifestyles, and for the health related responsibility of their students. |
Цель данного предмета в этих учебных заведениях состоит прежде всего в выработке у будущих преподавателей навыков здорового образа жизни и в воспитании ответственного отношения к здоровью у их будущих учеников. |
Mr. Al-Buti and his grandson were killed and dozens of students were killed or injured. |
Г-н аль-Бути и его внук были убиты, кроме того погибли или получили ранения десятки учеников. |
So far, 5,016 students in 58 schools in Qamishli have received school bags. |
К настоящему времени в Камишли портфелями были обеспечены 5016 учеников в 58 школах. |
Some of the students are in the library, but the others are in the classroom. |
Некоторые из учеников в библиотеке, а другие - в классной комнате. |
The Gymnasium lasts a total of 7 years and aims to prepare students for higher education. |
Продолжительность обучения в гимназии равна 7 годам, а его целью является подготовка учеников к получению высшего образования. |
Additionally, introduction to basic counseling skills to teachers which aims to improve their response to students and teachers who had experienced domestic violence. |
Вдобавок для учителей организовано введение в основные навыки консультирования, с тем чтобы улучшить их реакцию на учеников и учителей, которые испытали бытовое насилие. |
A study on school retention and success among first- and second-generation immigrant students, for groups of various origins, was initiated in 2008. |
В 2008 году было начато исследование вопросов посещаемости и успешного завершения обучения среди учеников из числа иммигрантов в первом и втором поколениях, принадлежащих к разным этническим группам. |
The ethnicity of students was determined by two methods of collecting ethnic data - an observation method and an identification method based on indirect criteria. |
Этническая принадлежность учеников определялась при помощи двух методов сбора этнической информации: метода наблюдения и метода идентификации по косвенным признакам. |
The level of educating students from socially disadvantaged environment in primary and secondary schools; |
уровня преподавания для учеников, живущих в социально неблагоприятных условиях, в начальной и средней школах; |
Efforts to create preconditions for inclusive education of students from socially disadvantaged environment. |
усилий по созданию предпосылок для инклюзивного образования учеников, живущих в социально неблагоприятных условиях. |
In contrast, in a number of countries in the region, as many as one in five students failed to achieve the "low benchmark". |
По сравнению с этим в ряде стран региона «низкие показатели» не смог продемонстрировать даже один из пяти учеников. |
HRCE stated that there were substantial numbers of students under 18 years of age in camps performing military training. |
ЗПЧЭ заявила, что значительное число учеников в возрасте до 18 лет находятся в лагерях, где они проходят военную подготовку. |
In 2009, there were 2536 students in degree programmes in special vocational schools, 906 women and 1630 men. |
В 2009 году 2536 учеников занимались по программам на получение степени в специальных школах профессионально-технической подготовки, в том числе 906 женщин и 1630 мужчин. |
However, the general picture in 2011 was that not enough students were being enrolled at pre-school level because of a lack of facilities. |
Анализ общей ситуации в 2011 году показал, что в системе дошкольного образования вследствие недостаточности структур отмечается низкий уровень набора учеников. |
During the 2010/11 school year, 39,618 students from age 0 to 21 were enrolled in special education for children requiring highly specialized attention (13,715 girls and 25,903 boys). |
ЗЗ. В 2010/11 учебном году по программам специального образования для детей, нуждающихся в специализированной помощи, обучались 39618 учеников в возрасте от 0 до 21 года (13715 девочек и 25903 мальчика). |
They're trying to reach a parent before they put out a name, but I'm sure some of the students know who it was. |
Они пытаются найти родителя, прежде чем назовут имя, но я уверена, что кто-то из учеников знает, кто это был. |