10.16 Prior to 2004, students who passed the PSSC were offered scholarships to study overseas. |
10.16 До 2004 года учащимся, которые сдали экзамен на аттестат Тихоокеанского региона об окончании старших классов средней школы, предлагались стипендии для обучения за рубежом. |
Various academic institutions in Thailand have now offered scholarships and training programmes to Timorese students. |
Департамент технического и экономического сотрудничества министерства иностранных дел Таиланда только что объявил о выделении 10 стипендий тиморским учащимся для обучения в области сельского хозяйства и здравоохранения. |
GLOBE students used satellite data to enhance the intensity and density of data real programmes. |
По мнению преподавателей, такой непосредственный опыт позволяет учащимся усваивать больший объем информации, чем просто при изучении примеров, приводимых в учебниках. |
The students have started rebuilding their self-esteem and fulfilling their emotional needs. |
К учащимся стало возвращаться понимание собственной значимости, у них стало возникать чувство эмоциональной удовлетворенности. |
The Report It website allows students to report when people in Christchurch do or say hurtful things to them because they are different. |
Интернет-сайт под названием "Сообщи об этом" позволяет учащимся размещать сообщения о случаях, когда кто-либо в Крайстчерче допускает по отношению к ним действия или высказывания оскорбительного характера по причине того, что они чем-то отличаются от других. |
An extensive structure was in place to cover students in such situations and address the pedagogical problems they posed. |
Существует целая структура, оказывающая помощь учащимся, находящимся в перечисленных выше ситуациях, помогающая решить те проблемы, которые их присутствие создает для процесса обучения. |
Universities, colleges and institutes receive work funds to provide on-campus, part-time, career-related work experience for students in financial need. |
Университеты, колледжи и институты в плановом порядке обеспечиваются финансированием, которое позволяет им оказывать нуждающимся учащимся помощь в приобретении производственного опыта на территории учебного заведения при занятиях неполный рабочий день и в обеспечении профессионального роста. |
The 10 percent refundable tax credit reduced the income tax of eligible students or their supporting parents or spouses. |
В соответствие с этим учащимся, отвечающим критериям приемлемости, или их родителям и супругам, на содержании которых они находятся, предоставляется 10-процентный возмещаемый кредит, уменьшающий сумму подоходного налога. |
Public assistance is available to full-time students, aged 25 or below, to pursue accredited self-financing post-secondary education. |
Государственная помощь доступна учащимся дневных отделений в возрасте 25 лет и ниже с целью продолжения образования в аккредитованных учебных заведениях системы послешкольного образования, работающих на принципах самофинансирования. |
The question of individual financial support for secondary- or higher-education students or persons following adult education programmes deserves comment. |
Отдельно следует остановиться на вопросе об индивидуальной финансовой помощи учащимся средних школ и студентам высших учебных заведений, а также обучающимся в рамках программ образования для взрослых. |
The Scholarship Project for Indigenous Students in Higher Education provided grants for 800 indigenous students between 2009 and 2012. |
Помимо этого, в период с 2009 по 2012 год по линии Проекта предоставления стипендий учащимся вузов из числа коренного населения стипендию получали 800 студентов. |
Between 71 per cent and 81 per cent of Indigenous Year 3 and Year 5 students cannot read or write English at appropriate standards, compared with 27 per cent to 33 per cent for all students. |
Среди учащихся 3-5 классов не умеют читать или писать по-английски на необходимом уровне 71-81% учащихся-аборигенов, в то время как по всем учащимся этот показатель составляет 27-33%. |
In the Grammar School history and music culture are taught to all students together as the teachers designed and agreed on a single curricula, while the mother tongue is the only subject that is taught separately according to students' ethnicity. |
В средних школах история и музыкальная культура преподаются всем учащимся совместно, поскольку преподаватели разработали и согласовали единые учебные программы, а родной язык преподается отдельно в соответствии с этническим происхождением учащихся. |
To assist students in the transition to higher education, an annual vocation counselling programme for students receiving their results and seeking to interpret them to determine their higher education preferences is provided in South Australia. |
С целью оказания помощи учащимся, интересующимся возможностями получения высшего образования, в Южной Австралии ежегодно оказываются консультативные услуги в рамках соответствующей программы для учащихся с учетом их предыдущих результатов с целью определения для них возможной ориентации. |
Founded in the 14th century the University of Perpignan is host to 10,000 students annually. It is situated in Southern France between the Pyrenees and the Mediterranean next to the Spanish border where students benefit easily from a rich cultural offer. |
Его географическое положение, его общедоступный студенческий городок, расположенный в черте города Перпиньян, позволяет учащимся ознакомиться с культурной жизнью и принять участие в мероприятиях этого средиземноморского города. |
They inculcate in students the principles of equality and social justice by designing the syllabus and selecting the concepts and teaching methods that achieve these ends. |
С помощью учебных программ, концепций и методик преподавания учащимся прививаются принципы равноправия и социальной справедливости. |
The National Board of Student Aid is responsible for administration, follow-up and evaluation of financial assistance to students for post-compulsory studies. |
Национальные бюро по оказанию помощи учащимся отвечает за регулирование и оценку финансовой помощи учащимся для прохождения курсов сверх обязательной программы. |
However the Ministry of Education and Culture's scholarship system provides that scholarships may be granted to students who wish to continue their studies at a university. |
Вместе с тем стипендиальная система МОК предусматривает предоставление стипендий учащимся, которые хотели бы продолжить свое обучение в университетах. |
Guidance is provided to other students so that they treat children affected by AIDS as they would anyone else. |
Другим учащимся прививается понимание необходимости равного отношения к детям, затрагиваемым СПИДом. |
The teachers in those classrooms are knowledgeable about the information and processes that help students grow into good thinkers. |
Учителя в таких классах знают то, как можно помочь учащимся такие уменя сформировать. |
Combined General and Business English Course - gives students the chance to improve their conversational skills and grammar, while at the same time mastering business vocabulary. |
Комбинированный Курс Общего и Делового Английского - даёт учащимся возможность улучшить навыки разговорной речи и грамматику и одновременно усвоить бизнес-лексику. |
On June 11, 2008, the Government of Canada offered a Statement of Apology to former students of Indian Residential Schools. |
11 июня 2008 года канадское правительство официально принесло свои самые глубокие извинения бывшим учащимся школ-интернатов для индейцев. |
369.23. In the school year 2006, the Promoter of Health program was presented in 1,346 high schools for 261,089 students. |
369.23 В 2006 учебном году программа содействия здоровому образу жизни была представлена в 1246 средних школах 261089 учащимся. |
The CBF is a bursary assistance scheme designed to enable needy students' access education opportunities which they would otherwise not be able to access. |
СФИО является планом оказания стипендиальной помощи с целью предоставления нуждающимся учащимся возможностей получения образования, которыми они иначе не располагали бы. |
Caning was not classified as corporal punishment, but as a corrective measure used in educational establishments for students committing acts of gross indiscipline. |
Розги не считаются телесным наказанием: они применяются в учебных заведениях к наиболее недисциплинированным учащимся. |