The programme includes offers of scholarships for students and teachers who wish to study Spanish and Mexican culture at the Foreigners Teaching Center of the National Autonomous University of Mexico. |
В рамках этой программы предусматривается предоставление стипендий учащимся и преподавателям, желающим изучать испанский язык и мексиканскую культуру в учебном центре для иностранцев Национального независимого университета Мексики. |
Educational outreach services provided by UNICs to educators and students around the world promote awareness of the role and work of the United Nations on priority issues. |
Ориентированные на учебные заведения услуги, которые ИЦООН предоставляют работникам образования и учащимся по всему миру, содействуют лучшему пониманию роли и деятельности Организации Объединенных Наций в приоритетных областях. |
Based on Bahrain's commitment further to the 2008 review, a strategic plan was developed to educate students on human rights. |
В соответствии с обязательством, взятым на себя Бахрейном по итогам обзора 2008 года, был разработан стратегический план по предоставлению учащимся образования в области прав человека. |
Ms. Mutinda (Kenya) said that her delegation would provide more information about assistance to secondary-school students, especially girls, in the next report. |
ЗЗ. Г-жа Мутинда (Кения) говорит, что ее делегация предоставит более подробную информацию о помощи учащимся старших классов, особенно девочкам, в следующем докладе. |
Privileges: 50 percent discount (upon presenting of a corresponding certificate) is given to students, pensioners and compulsory service soldiers. |
Льготы: скидка - 50 % (предъявив соответствующее удостоверение) применяется учащимся, студентам, пенсионерам, воинам обязательной военной службы. |
The students were only allowed out of the school on Sundays if they had a visitor, so his father made the trip every week. |
Учащимся было разрешено покидать пределы школы только по воскресеньям, при условии, что к ним приезжали гости, поэтому его отец каждую неделю совершал поездки к Хуану. |
A project was developed by the Centre to assist high school teachers in motivating other teachers and students on human rights issues. |
Центр разработал проект по оказанию помощи учителям средних школ в разъяснении другим учителям и учащимся вопросов прав человека. |
My country has invested in health and education at all levels, provided sporting and cultural facilities, and granted study scholarships to deserving students from modest circumstances. |
Моя страна осуществляет инвестиции в здравоохранение и образование на всех уровнях, предоставляет спортивные и культурные объекты и выплачивает стипендии достойным учащимся со скромными доходами. |
185 monthly allowances to students in middle education; |
185 ежемесячных пособий учащимся средних учебных заведений; |
The Government has instituted several measures to assist students from the hinterland regions to continue from the primary level through to the secondary. |
Правительство приняло целый ряд мер для оказания помощи учащимся из отдаленных районов, с тем чтобы они могли продолжать свою учебу от начального до среднего уровня. |
At one time, it was possible to discern a test that permitted aid "to the students" but not to schools. |
В одно время существовала возможность использования критерия, позволявшего предоставление помощи "учащимся", но не школам. |
The Government was committed to providing further scholarships for students to obtain university degrees and thereby reduce the ratio of contract teachers in the high schools. |
Правительство полно решимости предоставить дополнительные стипендии учащимся для получения университетского образования и сокращения таким образом доли работающих по контрактам учителей в средних школах. |
A National Education Foundation would be established with an initial grant of B$ 2 million, designed to provide additional financial guarantees and advice to qualified students seeking to further their education. |
Будет создан национальный фонд в области образования, которому будет выделена первоначальная субсидия в размере 2 млн. бермудских долл. и который должен обеспечить дополнительные финансовые гарантии и консультативные услуги соответствующим образом отобранным учащимся, которые стремятся продолжить свое образование. |
Efforts were also being made to improve the school curriculum and secure scholarship funding to enable gifted students to study abroad. |
Принимаются также усилия в целях совершенствования школьной программы и мобилизации финансовых средств для представления стипендий одаренным учащимся, направляемым на учебу за границу. |
This ensures that there is the opportunity for students to work together for significant periods as an integral part of both college and school-based studies. |
Все это дает возможность учащимся проводить вместе значительное время как в ходе учебы в колледже, так и в ходе школьных занятий. |
According to this agreement, the university cantons guarantee entrants from other cantons the same rights as students from the cantons themselves. |
В соответствии с этим соглашением университетские кантоны гарантируют абитуриентам - жителям других кантонов те же права, что и местным учащимся. |
The Cypriot education system aimed to provide the broadest possible education to all students, taking account of the country's own history, culture and traditions. |
Целью кипрской системы образования является предоставление всем учащимся возможности для получения максимального образования наряду с изучением истории, культуры и традиций страны. |
In India, the Government has set up a national service scheme, which encourages students to undertake voluntary community work without remuneration. |
В Индии правительство создало национальный механизм предоставления услуг, в рамках которого учащимся предлагается заниматься добровольной работой в общинах без вознаграждения. |
Training is also meant to help students develop into good and balanced members of society, and to create preconditions for broad-based personal development and life-long learning. |
Такая подготовка также имеет целью помочь учащимся стать полезными и полноправными членами общества и создать необходимые условия для всестороннего развития личности и постоянного наращивания знаний. |
Another promising example involves child-to-child surveys in which students are supervised to identify peers who are out of school and the reasons why. |
Еще одним многообещающим примером являются проводимые среди детей обследования, в ходе которых учащимся предлагается указать на сверстников, не посещающих школу, и на причины этого. |
The Fair aimed at providing students from schools throughout Lebanon with the opportunity to share scientific, mathematical and technological projects with their peers from other schools. |
Цель ярмарки - предоставить учащимся Ливана возможность рассказать о своих естественно-научных, математических и технических проектах своим сверстникам из других учебных заведений. |
There are several schemes to support poor but bright students through scholarships at every level from the primary school up to the university level. |
Существуют некоторые системы оказания помощи неимущим, но одаренным учащимся на основе выделения им стипендий на всех уровнях обучения, начиная с начальной школы и кончая университетом. |
The Damascus Training Centre provided vocational and technical training to 810 trainees during 1995/96, of whom 141 were women and 147 boarding students. |
Дамасский учебный центр в 1995/96 году предоставил профессионально-техническое обучение 810 учащимся, из которых 141 составляли женщины и 147 - учащиеся, находившиеся на полном пансионном обеспечении. |
Under the Education Act, educational establishments must provide for their students the conditions necessary for the protection of their health and their physical development. |
Согласно Закону об образовании образовательное учреждение создает своим воспитанникам и учащимся условия для охраны здоровья и физического совершенствования. |
Forms of assistance that are specific to secondary and tertiary students are discussed in paragraphs 511 and 532 below respectively. |
Формы помощи, конкретно предоставляемые учащимся средних и высших учебных заведений, рассматриваются в пунктах 511 и 532 ниже. |