| This legislation ensures that all students are entitled to receive appropriate educational programming. | Эти нормативные акты обеспечили право всем учащимся получать образование на основе соответствующих учебных программ. |
| Professional development opportunities also include workshops focusing on instructional strategies to assist students with a broader range of difficulties and disabilities. | Повышение квалификации включает также проведение рабочих семинаров для обсуждения учебных методов оказания помощи учащимся с самыми различными формами инвалидности, которые сталкиваются с большими трудностями в ходе обучения. |
| Special attention is needed for students who can advance slower or faster than the average. | Особое внимание необходимо уделять учащимся, которые отстают в учебе от остальных или опережают их. |
| Grants and loans are also offered to higher education students. | Кроме того, учащимся высших учебных заведений предлагаются гранты и кредиты. |
| It particularly commended the provision of scholarships for the most disadvantaged students. | Им было, в частности, позитивно оценено предоставление стипендий учащимся, находящимся в особенно неблагоприятном положении. |
| The reformed scholarship system has also made it possible for disadvantaged students to access further grants. | Реформированная система стипендий позволила также предоставлять социально неблагополучным учащимся другие виды дотаций. |
| Moreover, assistance is also provided for Roma students for improving their performance by introducing mentor instruction. | Кроме того, учащимся рома для улучшения их успеваемости предлагается наставничество. |
| Secondary special education includes students with special education needs registered and categorized according to the type and level of disability. | Специальное среднее образование предлагается учащимся с особыми потребностями, зарегистрированными и отнесенными к различным категориям в зависимости от вида и степени инвалидности. |
| On the completion of schooling through Alternative Programme, students are encouraged to enroll in the formal schooling system. | После завершения школьного обучения по альтернативной программе учащимся предлагается продолжить обучение в системе формального школьного образования. |
| The Statistical Office tries to bring statistics closer to students and to develop School Corner in cooperation with schools. | Статистическое бюро стремится приблизить статистику к учащимся и совершенствовать Школьный уголок в сотрудничестве со школами. |
| 10.17 The government provides scholarship to students who qualify to do Form 7. | 10.17 Правительство предоставляет стипендии учащимся, прошедшим отбор в седьмой класс. |
| Facilities are provided for students to sit for public examinations conducted by the Ministry of Education. | Учащимся обеспечиваются возможности для участия в экзаменах, организуемых министерством образования. |
| To facilitate the adjustment into secondary school, students are provided with specialised equipment to cater to their specific needs. | Для облегчения интеграции в условиях средней школы учащимся предоставляется специализированное оборудование с учетом их особых потребностей. |
| Only in a few cases are schools able to provide religious instruction to students of all the different religious or belief communities. | Лишь в незначительном числе случаев школы способны предоставлять религиозное воспитание учащимся из всех различных религиозных или конфессиональных общин. |
| This is limited by the poor quality of assistance services for students, parents and teachers. | Ограничением для этого является плохое качество помощи, которая оказывается учащимся, родителям и учителям. |
| Many private institutions/agencies also offer similar opportunities to enable students to complete their education. | Многие частные учебные заведения/агентства предлагают аналогичные возможности, позволяющие учащимся завершить школьное образование. |
| In addition to formal education of students, citizens in general should be educated in human rights issues. | В дополнение к предоставлению формального образования учащимся подготовку по вопросам прав человека необходимо обеспечивать среди населения в целом. |
| This would give students the possibility to enhance their knowledge of human rights obtained in primary and secondary schools. | Это позволит учащимся пополнить свои знания о правах человека, полученные в начальной и средней школах. |
| The international community should consider providing scholarships to Somali students, particularly those staying in refugee camps in Kenya and Yemen. | Международному сообществу следует изучить возможность предоставления стипендий сомалийским учащимся, особенно тем, которые находятся в лагерях беженцев в Кении и Йемене. |
| We'd like to take the materials that we have built for education, and get them out to students everywhere, students that can't come and visit us at the ATA. | Мы хотим взять материалы, которые были созданы для образовательных целей и раздать учащимся во всем мире, учащимся, которые не могут посетить нас в АТА. |
| Assistance under the Programme is now provided to students from South Africa and, until 31 December 1992, was provided to students from Namibia. | В настоящее время помощь в рамках этой Программы оказывается учащимся из Южной Африки и до 31 декабря 1992 года оказывалась учащимся из Намибии. |
| The goal of the project is to increase the number of Roma students enrolled in and completing secondary schooling, improve their overall secondary school achievements by way of a mentorship support system, as well as continued scholarships for students. | Цель проекта заключается в увеличении количества учащихся рома в средней школе и среди тех, кто заканчивает среднее образование, повышении их общей успеваемости в средней школе за счет системы наставничества, а также дальнейшем предоставлении стипендий учащимся. |
| Cuba boasted more than 350 centres for students with disabilities and 150 specialized workshops to equip students with job skills that would enable them to secure decent employment. | На Кубе насчитывается более 350 учебных центров для инвалидов и 150 специализированных учебных кружков, призванных дать учащимся производственные навыки, которые позволят им получить достойную работу. |
| Until these measures are implemented students will be granted a temporary right to exemption from the subject CREE, under which a written notice from parents will be sufficient for the students to be exempted. | До осуществления этих мер учащимся будет предоставлено временное право освобождения от прохождения курса ХРЭВ, причем для этого будет достаточно письменного уведомления от родителей. |
| We'd like to take the materials that we have built for education, and get them out to students everywhere, students that can't come and visit us at the ATA. | Мы хотим взять материалы, которые были созданы для образовательных целей и раздать учащимся во всем мире, учащимся, которые не могут посетить нас в АТА. |