Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимся

Примеры в контексте "Students - Учащимся"

Примеры: Students - Учащимся
Funded by the Government of Spain, the project has developed a common platform for accessing online courses offered to registered students at member universities. Этот проект, финансируемый правительством Испании, предлагает общую платформу для доступа к онлайновым курсам, предлагаемым зарегистрированным учащимся в являющихся членами университетах.
The integration of Sandwatch into the Kiribati curriculum allows teachers and students to understand and contribute to global climate change observations through first-hand practical activities in their local environment. Включение программы «Сэндуотч» в учебный план Кирибати позволяет учителям и учащимся понимать замечания, касающиеся мирового изменения климата, и способствовать их подготовке путем проведения непосредственной практической деятельности у себя на местах.
During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 137 students and one bride, and seven humanitarian crossings. За последние полгода Силы помогли организовать его пересечение 137 учащимся, 1 невестой и 7 лицами, следовавшими по гуманитарной надобности.
This has been implemented through a holistic approach, including capacity development, deployment of alternative learning modalities, and provision of psychosocial support to students and teachers. Это было реализовано на основе целостного подхода, включая наращивание потенциала, внедрение альтернативных методов обучения, а также предоставление психологической поддержки учащимся и учителям.
Vietnamese officials also reportedly used classrooms to interrogate children about their family's religious affiliations and had threatened to expel students if they refused to sign documents recanting their beliefs. Сообщают также, что вьетнамские должностные лица используют классные помещения для того, чтобы расспрашивать детей о религиозных верованиях в их семьях, и угрожают учащимся исключением в случае отказа подписать документы об отречении от своих верований.
The initiative provided information centres and participating students, non-governmental organizations (NGOs) and media with an opportunity to discuss United Nations issues with peers. В рамках этой инициативы информационные центры предложили учащимся, представителям неправительственных организаций (НПО) и журналистам принять участие в коллективном обсуждении актуальных вопросов, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций.
Educational support and supplements, assisting students at any level of education, are guaranteed, as well as any necessary educational support, treating students in basic schooling as a priority. Поддержка в области образования и дополнительные выплаты, предназначенные для оказания помощи учащимся на любом уровне образования, гарантированы, равно как и любая необходимая поддержка образования, причем первоочередное внимание уделяется учащимся в системе базового образования.
Originally the scheme provided allowances for tertiary students 16 years and over, and secondary students aged over 18 years old on 1 January of the year they are attending secondary school. Первоначально в рамках этой программы пособия выплачивались учащимся высших учебных заведений в возрасте 16 лет и старше, а учащимся старших ступеней средней школы - в возрасте старше 18 лет начиная с 1 января того года, с какого они начали посещать среднюю школу.
For students with disabilities, all national, public and private higher education institutions are encouraged to give special consideration for their admission and support is offered for students' living needs. Все национальные, государственные и частные высшие учебные заведения призваны оказывать особую поддержку учащимся с инвалидностью при их поступлении, и таким учащимся предоставляется финансовая помощь для покрытия расходов на проживание.
Mechanisms are needed to ensure that foreign students, after completing their academic programmes, are granted the same opportunities as local students enjoy as far as the practice of the profession is concerned. Необходимо создать механизмы, предоставляющие иностранным учащимся после завершения их обучения такие же возможности, как и местным учащимся, в отношении занятия профессиональной деятельностью.
You don't think it's serious when an organization takes monies from general students services fees, but doesn't allow all students to participate in its activities? А по-твоему, это не серьезно, если организация берет деньги из общей платы услуг учащихся, но не позволяет всем учащимся участвовать в ее действиях?
The school boards must develop a plan for organization of services for students with disabilities or learning difficulties, and must establish an advisory committee on services for these students. Школьные советы обязаны разрабатывать план организации услуг для учащихся, имеющих физические недостатки или трудно усваивающих предметы, а также учредить консультативный комитет по оказанию услуг таким учащимся.
To reduce VSBO dropout rates and to give all students fair and equal opportunities to complete their education successfully, structural attention will be given to the educational needs of individual students. В целях снижения процента отсева на уровне VSBO и предоставления всем учащимся справедливых и равных возможностей для успешного завершения своего образования система контроля за удовлетворением образовательных потребностей отдельных учащихся будет внедрена в саму структуру образования.
This funding is available to promote the inclusion of students with learning difficulties into mainstream further education and is designed to provide additional technical and human support for the students concerned; Эти средства предназначены для содействия поступлению лиц, испытывающих трудности в процессе обучения, в обычные заведения системы дальнейшего образования, а также оказания учащимся этой категории дополнительной технической и гуманитарной помощи;
Full-time students may be entitled to a maximum of 340 weeks of assistance (400 weeks in the case of doctoral students). Учащимся очного отделения помощь может предоставляться в течение не более 340 недель (400 недель в случае докторантов).
The Inner City Schools Program funds projects to help students cope with poverty, hunger, neglect and difficult family situations, and includes violence prevention, peer mediation and programmes to encourage racial acceptance among students. Программа помощи школам в старых городских районах предусматривает финансирование проектов по оказанию помощи учащимся, страдающим от нищеты, голода, безнадзорности и находящимся в трудном семейном положении, и включает предупреждение насилия, посредничество в спорах между сверстниками и программы воспитания учащихся в духе расовой терпимости.
There was no distinction based on the level of education, i.e. this rule was applied both to primary and secondary students as well as third level students; Различия по признаку уровня образования не проводилось, т.е. данное правило применялось одновременно к учащимся первой и второй ступеней, а также третьей ступени;
School staff must be given adequate incentives, and have their capacity enhanced, to give appropriate attention to the psychosocial needs of students, using resources and making schedule arrangements that allow for recreational and expressive activities, as well as referring severely affected students for additional support. Школьные работники должны иметь соответствующие побудительные стимулы и наращивать свой потенциал, чтобы иметь возможность уделять необходимое внимание психологическим потребностям учащихся, предоставляя средства и предусматривая в расписании меры, позволяющие организовывать досуговые и художественные мероприятия, а также оказывать дополнительную помощь серьезно пострадавшим учащимся.
In 2006, the Association's internship programme provided high school seniors and college students, both graduate and post-graduate students, direct work experience at the United Nations and the opportunity to learn skills in international affairs and global perspectives. В 2006 году в рамках программы стипендий Ассоциация предоставила учащимся старших классов и колледжей, студентам и аспирантам возможность получить опыт непосредственной работы в Организации Объединенных Наций и приобрести навыки работы в области международных дел и глобальных перспектив.
Under The Education Act, it is the responsibility of the district school boards to provide the supports for all their exceptional students, as outlined in the students' individual education plans. В соответствии с Законом об образовании в обязанности местных школьных советов входит оказание помощи всем учащимся, отличившимся в учебе, как это предусмотрено индивидуальными планами обучения.
At the national level, local entities are also developing curricula that are designed to help students to develop enterprising behaviours, attributes and skills as well as entrepreneurial mindsets. На национальном уровне местные структуры также разрабатывают учебные программы, направленные на оказание помощи учащимся в развитии предпринимательских качеств и навыков, а также предпринимательского мышления.
NaCC is aiming to reach out to schools and colleges to bring awareness of its operations to the students who will grow up to be businesspersons. НКК стремится вести информационную работу в школах и колледжах, рассказывая о своей деятельности учащимся, которые в будущем могут заняться бизнесом.
The Bureau will maintain contacts with the various school councils, NGOs and parents' associations, improving communications and strengthening cooperation so as to provide proper support for students with special education needs. Управление будет продолжать поддерживать контакты с различными школьными советами, НПО и ассоциациями родителей для улучшения взаимодействия и укрепления сотрудничества в целях оказания учащимся с особыми образовательными потребностями надлежащей поддержки.
The relevant government departments are also planning to establish channels of communication with the institutions concerned in order to look jointly into the feasibility of arranging supplementary assistance for special education students wishing to enrol in university. Некоторые департаменты правительства также планируют наладить сотрудничество с соответствующими учреждениями в целях совместного изучения вопроса о целесообразности оказания дополнительной помощи учащимся с особыми образовательными потребностями, которые желают поступить в университеты.
Educational measures involve providing information to students in schools or higher education, about trafficking in persons and about equality between women and men. Меры в области образования предусматривают предоставление учащимся школ и высших учебных заведений информации о торговле людьми и о равенстве мужчин и женщин.