| Moreover, grants and other material support may be offered for students wishing to obtain their first professional qualification. | Кроме того, учащимся, желающим получить первую профессиональную квалификацию, могут быть предоставлены гранты и другие формы материальной помощи. |
| The traditional way of support for students is state grants. | Традиционной формой помощи учащимся являются государственные стипендии. |
| Grants are offered to students studying at vocational schools and higher education establishments. | Стипендии даются учащимся профессионально-технических школ и высших учебных заведений. |
| Scholarships are awarded to all students who are displaced for educational reasons, with priority given to girls. | Всем приезжим учащимся выплачиваются стипендии по педагогическим соображениям, причем приоритет отдается девушкам. |
| Selected students were also requested to act as rapporteurs. | Отдельным учащимся было также предложено выступить в качестве докладчиков. |
| Through focus groups and surveys, students were asked to share their ideas about corruption. | Через целевые группы и опросы учащимся было предложено поделиться своими идеями о коррупции. |
| With these new vocational courses, the Government seeks to permit all students to leave the system with a degree. | Организуя эти новые курсы профессиональной подготовки, правительство стремится предоставить всем учащимся возможность получить в конце обучения соответствующую квалификацию. |
| A number of scholarships are provided to students to enable them to further their education. | Учащимся предоставляются специальные стипендии, позволяющие им продолжать свое образование. |
| This joint programme also aims to support students so that they may report potential situations of ill treatment in schools. | Эта совместная программа направлена также на оказание поддержки учащимся, с тем чтобы они могли сообщать о возможном применении жестокого обращения в школах. |
| The State also invests heavily in the provision of social support services, especially beneficial to less fortunate students. | Государство также направляет большие ассигнования на предоставление услуг по социальной помощи, которая адресована прежде всего малоимущим учащимся. |
| Currently there are an estimated 100,000 students in UNRWA institutions with special education needs who are not being cared for. | В настоящее время в учебных заведениях БАПОР соответствующие услуги не предоставляются почти 100000 учащимся с особыми образовательными потребностями. |
| Every year, Kuwait funds several scholarships for general and university education for students from a number of countries. | Кувейт ежегодно предоставляет также некоторое число стипендий для целей общего и университетского образования учащимся из ряда стран. |
| It is never too early to start exposing students to business and entrepreneurship. | Учащимся никогда не рано начинать прививать деловые и предпринимательские навыки. |
| (b) Teach students about the notion of "stereotype threat". | Ь) Рассказывать учащимся о вреде стереотипов. |
| A composite school provides both primary and secondary education and may not provide the full range of year levels to older students. | Смешанная школа предоставляет возможность получить как начальное, так и среднее образование, и может не обеспечивать учащимся старших классов полные учебные курсы. |
| The organization aims to give space to students to develop their knowledge on global and social issues. | Организация нацелена на то, чтобы создать учащимся возможности для углубления своих знаний по мировым и социальным проблемам. |
| Government has approved annual increases to government scholarship opportunities to students. | Правительство одобрило ежегодные добавки к выплачиваемым учащимся правительственным стипендиям. |
| Scholarships are awarded by the Government and private sector organizations to provide financial support to students for the duration of their secondary level education. | Правительство и частный сектор присуждают стипендии в целях оказания финансовой поддержки учащимся на протяжении всего срока их обучения в средней школе. |
| An important feature of the new curriculum is the provision of relevant resources to support communications for students with severe degrees of impairment. | Важной особенностью новой программы является положение о выделении соответствующих ресурсов для обеспечения средств связи учащимся, имеющим серьезные функциональные нарушения. |
| To help students explore the gender stereotypes regarding relationships they encounter through film and media | помочь учащимся проанализировать гендерные стереотипы в отношениях, с которыми они сталкиваются в фильмах и в средствах массовой информации; |
| However, opportunities and incentives are provided to students to complete their education. | В то же время учащимся предоставляются все возможности и стимулы для завершения образования. |
| The Government through the Department of Education has other programs to address students who leave school, including girls who are pregnant. | С помощью Министерства образования правительство реализует также ряд других программ, адресованных учащимся, бросившим школу, включая беременных девушек. |
| The dialogue enabled many of the students concerned to understanding the significance of the Act and the principle of secularism. | Такой метод позволил многим заинтересованным учащимся понять смысл этого Закона и принципа светского характера образования. |
| They provide students with information on culture and stimulate debate, enabling them to reject all forms of racism and xenophobia. | Они прививают учащимся элементы культуры и аналитического мышления, позволяющие отказаться от всех форм расизма и дискриминации. |
| These initiatives enable students to take part in collective activities that encourage understanding and tolerance. | Они позволяют учащимся принять участие в коллективных мероприятиях, способствующих пониманию и терпимости. |