I was also pleased to learn that the Somali refugees in Yemen have unrestricted access to all educational institutions and that the Government has made some 150 scholarships available to Somali students to study in Yemeni universities and high schools for the year 2008/09. |
Я также с удовлетворением узнал, что в Йемене сомалийские беженцы имеют неограниченный доступ во все учебные заведения, а также то, что правительство этой страны выделило сомалийским учащимся порядка 150 стипендий для получения образования в университетах и институтах Йемена на 2008/09 год. |
Study subsidies, scholarships and other means of financial help are available to help students with economic difficulties, including special assistance funds for the education of ethnic minorities. |
Для оказания помощи учащимся, сталкивающимся с экономическими трудностями, существуют целевые субсидии, стипендии и другие формы финансовой помощи, включая фонды специальной помощи для обучения представителей этнических меньшинств. |
The integration of indigenous perspectives into mainstream education programmes assists in the development of vocational and life skills and allows indigenous students to be proud of their own cultures and way of life, and confidently engage and succeed academically. |
Учет проблематики коренных народов в общеобразовательных программах способствует развитию профессиональных и жизненных навыков и позволяет учащимся, принадлежащим к коренным народам, гордиться своей культурой и образом жизни, а также с уверенностью действовать и добиваться успехов в учебе. |
The escalation in the number of systematic and deliberate attacks on schoolchildren, teachers and school buildings is alarming, as these attacks not only damage property and cause harm to students and teachers, but they also incite fear and limit access to education services by children. |
Эскалация систематических и преднамеренных нападений на школьников, преподавателей и школьные здания вызывает острую тревогу, поскольку они влекут за собой не только уничтожение имущества и причинение вреда учащимся и преподавателям, но и порождают у детей страх, а также делают образование менее доступным. |
Correctional labour may not be imposed on persons with disabilities, adolescents under 16, pregnant women, women on maternal leave, retirees, soldiers, pupils and higher education students. |
Исправительные работы не применяются к нетрудоспособным, к лицам, не достигшим шестнадцати лет, к беременным женщинам и женщинам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком, к лицам, достигшим пенсионного возраста, а также к военнослужащим, учащимся и студентам высших учебных заведений. |
Workshops on the activities of the Tribunal and its contribution to the justice and reconciliation process in the country were conducted targeting specifically Rwandans living in rural areas and youths in secondary and higher institutions, including approximately 15,000 Rwandan students and teachers. |
Были проведены практикумы по деятельности Трибунала и его вкладу в правосудие и процесс примирения в стране с уделением особого внимания, в частности, руандийцам, проживающим в сельских районах, и учащимся средних школ и высших учебных заведений, в том числе приблизительно 15000 руандийских учащихся и преподавателей. |
In Manitoba, the services provided to support pupils and students with special needs are provided through the Program and Student Services Branch of Manitoba Education, Citizenship and Youth. |
В Манитобе услуги учащимся и студентам с особыми потребностями предоставляются через Отделение по вопросам услуг учащимся и студентам министерства по делам образования, гражданства и молодежи. |
These are the following: reducing, eliminating the lags in course of a differentiating education, establishment of extra classes, reduction of the number of students in the class. |
К ним относятся сокращение и устранение отставания в ходе дифференцированного подхода к учащимся, проведение дополнительных занятий, сокращение числа обучающихся в одном классе. |
The policy applies to all teachers and students of government educational institutions while on school premises, campuses or school buses and provides for disciplinary action, treatment or counselling for students and/or teachers possessing, selling, distributing or using drugs. 52 |
Они применяются по отношению ко всем учителям и учащимся государственных учебных заведений в период их нахождения в помещениях школ, на их территории или в школьных автобусах и предусматривают дисциплинарные меры, лечение или консультирование учащихся и/или учителей, обладающих наркотиками, продающих, распространяющих или использующих их 52/. |
The "Students' Parliament" offers students a chance to engage in discussions in which they learn how to accept the views of others and to come up with solutions that reconcile different points of view. |
благодаря "школьному парламенту" учащимся предоставляется возможность принять участие в дискуссиях, где они учатся воспринимать точку зрения других и предлагать решения, основанные на согласовании различных точек зрения. |
The Government fulfils its financial responsibilities by maintaining a free education school network, composed of public and subsidized private schools that offer free education under an agreement with the EYAB, and by providing students in private schools outside that network with tuition fee allowances. |
Правительство выполняет свои финансовые обязательства путем поддержания системы бесплатного школьного обучения, состоящей из государственных и субсидируемых частных школ, которые дают бесплатное образование по договоренности с УДМО, и путем выдачи пособий на оплату обучения учащимся частных школ, не входящих в эту систему. |
(c) Free tuition, text books and stationery: From 2009, the Fijian Government has provided free textbooks to all students from primary school level. |
с) бесплатное обучение, учебники и канцелярские товары: начиная с 2009 года правительство Фиджи предоставляет бесплатные учебники всем учащимся начальной школы. |
Personalized support aimed at students who have learning or language difficulties, or express the need for support for homework or for a targeted vocational training courses |
персональная помощь учащимся, испытывающим трудности в процессе обучения и изучения языков или нуждающимся в помощи при выполнении домашних заданий, или организация адресных курсов профессиональной подготовки. |
Through vocational education, children with special educational needs can most adequately prepare for independent living, because classes in secondary vocational schools have greater possibilities for individual approach to students with special educational needs and acquiring practical knowledge, skills and competencies. |
Благодаря профессионально-техническому образованию дети с особыми образовательными потребностями могут в достаточной мере подготовиться к самостоятельной жизни, поскольку обучение в средних профессионально-технических училищах создает больше возможностей для индивидуального подхода к учащимся с особыми образовательными потребностями и их обучению практическим знаниям, навыкам и компетенциям. |
JS 1 stated that although the relevant law on education provided for free primary education, there were cases of students paying for tuition in addition to paying for examinations, and also paying for the maintenance of the school. |
В СП 1 отмечается, что, несмотря на то, что соответствующими законами по вопросам образования предусмотрено бесплатное начальное образование, имеют место случаи, когда учащимся приходится оплачивать образование наряду с оплатой экзаменов, а также оплачивать эксплуатационные расходы школы. |
She also stressed the importance of enabling students to learn both about their own origins, cultures and religions, and also about those of others, in a positive way that recognizes the contributions of all groups. |
Кроме того, она подчеркнула важное значение предоставления учащимся возможности узнавать как о своих собственных корнях, культурах и религиях, так и о корнях, культурах и религиях других людей в позитивном ключе, обеспечивающем признание вклада в общество всех его групп. |
The number of training centres for literacy had increased from 20,031 in 2009 to 26,486 in 2013, providing courses to 563,460 students |
число центров обучения грамотности возросло с 20031 в 2009 году до 26486 в 2013 году, предоставив курсы обучения 563460 учащимся; |
It commits the State to the implementation of measures that "provide an education system that does not prevent girls, including married and pregnant women from continuing their studies" - the article specifically obliges the State not to prevent pregnant students from attending school. |
Она обязывает государство осуществлять меры, которые "обеспечивают систему образования, не препятствующую продолжению учебы девушками, в том числе замужними и беременными женщинами": эта статья конкретным образом обязывает государство не препятствовать посещать школу беременным учащимся. |
As education plays a major role in improving the status of these sections many special measures have been adopted to enable SC and ST students to pursue are: |
Поскольку образование играет главную роль в улучшении положения этих слоев населения, был принят целый ряд специальных мер, чтобы дать возможность учащимся из включенных в списки каст и племен получить образование, а именно: |
At schools of general education students are provided with equal opportunities to use of the same study curricula, teaching methods, teaching aids as prescribed by the Standards of General Curricula and Education Levels. |
В общеобразовательных учебных заведениях учащимся предоставляются равные возможности пользоваться одними и теми же учебными программами, методами преподавания, помощью в учебном процессе, как это предписано стандартами общеобразовательных программ и уровней образования. |
In addition, scholarships and bursary schemes should be instituted to enable indigent students to acquire the necessary education, either at home or abroad, that would facilitate their absorption into the South African labour market; |
Кроме того, следует ввести программы пособий и стипендий, с тем чтобы позволить неимущим учащимся получать необходимое образование как в стране, так и за границей, и содействовать таким путем их интеграции на рынке труда в Южной Африке; |
Since 1986, Aruba provides study loans for Aruban students who want to continue their studies at a school for senior secondary vocational education in Aruba or an accredited institute for higher vocational education, or university education in Aruba, or in a foreign country. |
Начиная с 1986 года правительство Арубы предоставляет ссуды на обучение арубским учащимся, которые хотели бы продолжить занятия в учебных заведениях среднего профессионального образования в Арубе, в аккредитованных высших профессиональных учебных заведениях, в Университете Арубы или за границей. |
About 98 per cent of the programme was devoted to vegetable gardens in order to improve families' nutrition and introduce variety in eating habits, providing a balanced and nutritious diet for students with low incomes and encouraging the public to buy and eat low-cost foods; |
Около 98% проектов было направлено на поощрение использования приусадебных участков, на расширение и повышение разнообразия продовольственной корзины семей; учащимся с низкими доходами обеспечивалось полноценное питание, а население поощрялось к покупке и потреблению недорогих продуктов; |
The right to education in the languages of minorities is elaborated and specified in more detail by separate laws on social child care, elementary schools, secondary schools, post-secondary schools, universities, and on services for pupils and students and their housing. |
Право на получение образования на языке меньшинств более подробно раскрывается и детализируется в отдельных законах о социальном обеспечении детей, основных школах, средних школах, послесредних школах, университетах и о предоставлении услуг учащимся и их жилищном обеспечении. |
Five of these projects were aimed at teachers and students from basic and secondary education in 33 of these municipalities focusing on equality between girls and boys and women and men; domestic and conjugal violence and sports. |
Пять из этих проектов были адресованы преподавателям и учащимся начальных и средних школ в ЗЗ из указанных муниципалитетов и сконцентрированы на вопросах равенства девочек и мальчиков, женщин и мужчин, насилия в семье и браке и равенства в сфере спорта. |