Important measures have been undertaken at the school level to prevent religious discrimination among students. |
В школах принимаются значительные меры для предупреждения религиозной дискриминации по отношению к учащимся. |
The Code reaffirms the role of teachers to propagate rights-based values and principles as well as forbids discrimination of students based on ethnic origin or religious background. |
В этом кодексе подтверждается роль преподавателей по пропаганде ценностей и принципов, основанных на правах, а также запрещается дискриминация по отношению к учащимся на основе этнического происхождения или религиозной принадлежности. |
In the perspective of this reform, particular attention is focused on recently immigrated students. |
В процессе реформы особое внимание уделяется учащимся, недавно приехавшим в страну. |
This will strengthen their integration into Qatar's social fabric and offer students the opportunity to become part of the national and international research communities. |
Это будет способствовать их интеграции в социальную структуру Катара и обеспечивать учащимся возможность стать частью сообщества национальных и международных исследовательских организаций. |
It equips students to engage in independent learning and to participate in a global information and knowledge society. |
Оно дает учащимся возможность учиться самостоятельно, заниматься и участвовать в жизни глобального общества, основанного на информации и знаниях. |
Teachers then lead activities that help students unravel the meaning of what they've read. |
Затем под руководством преподавателя выполняются виды деятельности, помогающие учащимся понять смысл того, что они прочитали. |
These items allow indigenous students to share not only oral stories but to additionally create printed and illustrated stories to help develop literacy skills. |
Эти предметы позволяют учащимся из числа коренного населения не только рассказывать истории, но и дополнительно создавать печатные и иллюстрированные рассказы с целью содействия развитию навыков грамотности. |
Provide funding for skills training programmes that will enable students who have left formal education to develop other talents they may possess. |
Предоставить финансирование программ профессионального обучения, которые позволят учащимся, не закончившим формальное обучение, развивать другие способности, которыми они могут обладать. |
The students consequently are respected for their individuality and are not seen as a tabula rasa. |
К учащимся относятся с уважением как к личности, а не видят в них бездушных объектов. |
The high achievement was attributed to tuition-free education and the proactive decision to provide students with practical experiences in science through the building of laboratories. |
Высокая успеваемость - результат бесплатного обучения и инициативы, призванной дать учащимся практический опыт научной деятельности благодаря созданию лабораторий. |
New Future Foundation has been educating students for many years by sending them to school. |
В течение многих лет Фонд "Новое будущее" обеспечивал образование учащимся, отправляя их в школу. |
In 2007, 4,323 students were assisted. |
В 2007 году помощь была оказана 4323 учащимся. |
To this end, the organization helps students to acquire second-hand computers from certain countries, such as Canada, to facilitate Internet access. |
Для достижения этой цели организация помогает учащимся получить подержанные компьютеры из некоторых стран, например из Канады, и тем самым способствовать доступу в интернет. |
Bosnia and Herzegovina: education and cultural aid to 300 students. |
Босния и Герцеговина: учебная и культурная помощь 300 учащимся. |
It enabled students to understand their rights and responsibilities as members of society. |
Это позволило учащимся понять свои права и обязанности в качестве членов общества. |
Private schools must provide access to health professionals and offer this service to their students. |
Частные школы должны обеспечивать доступ к медицинским специалистам и предоставлять эти услуги своим учащимся. |
The programme offers preventive health and treatment services to all students at government schools. |
В рамках программы предоставляется профилактическое обслуживание и лечение всем учащимся государственных школ. |
INAI also awards scholarships to indigenous students at the tertiary and university levels. |
Кроме этого, ИНАИ предоставляет стипендии учащимся вторичного и университетского уровней. |
The function of intercultural mentors is to assist indigenous students with their studies and help strengthen their cultural identity. |
Роль межкультурных попечителей состоит в оказании поддержки коренным учащимся в области преподавания и укрепления культурной самобытности. |
The reform measures include exemption of tuition and miscellaneous fees, free provision of textbooks and subsidies to resident students from poor families. |
Эти реформы предусматривают освобождение от платы за обучение и различных сборов, обеспечение учебниками и предоставление денежных пособий живущим при образовательных учреждениях учащимся из бедных семей. |
The project ensures material and mentor support for students of regular secondary schools in the period 2007-2011. |
Этот проект обеспечивает материальную и наставническую поддержку учащимся обычных средних школ в период 2007-2011 годов. |
Along with the competition, additional cultural and art programme is provided in order to help the students get to know one another. |
Наряду со спортивными соревнованиями организуется дополнительная культурная и художественная программа, позволяющая учащимся лучше познать друг друга. |
Its purpose is support to talented Romany students in order to enable them education and/or realisation of their specific interests. |
Она направлена на оказание поддержки талантливым учащимся из числа рома, с тем чтобы дать им возможность получить образование и/или реализовать их конкретные интересы. |
An evaluation showed inclusive schools were successfully changing attitudes and increasing services for students with disabilities. |
Согласно выводам по итогам оценки, «инклюзивные» школы добиваются изменения подходов и более широкого предоставления услуг учащимся из числа инвалидов. |
Enhanced measures such as special Japanese lessons and assimilation guidance are provided for these students. |
Этим учащимся предоставляется специальная подготовка, и в частности, специальные занятия японским языком и наставничество по культурной ассимиляции. |