Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимся

Примеры в контексте "Students - Учащимся"

Примеры: Students - Учащимся
By Law 85/2009, 27 August, compulsory education has been enlarged until the age of 18 or until students complete secondary education (this can happen at the age of 17, if children start school at 5, completing 6 until 31 December). Законом 85/2009 от 27 августа охват системы обязательного образования был расширен на детей до 18-летнего возраста или до момента окончания учащимся средней школы (это может иметь место в 17-летнем возрасте, если ребенок поступает в школу в 5 лет и завершает образование до 31 декабря).
The Government has adopted a number of policies to support job creation, such as encouragement of economic sectors and enterprises to open vocational training schools; provision of preferential loans for students; strengthening of international cooperation in training, skill enhancement and labour export. Правительство предпринимает определенные усилия в поддержку создания рабочих мест, например путем поощрения отраслей и предприятий к открытию профессионально-технических училищ, предоставления льготных кредитов учащимся, укрепления международного сотрудничества в области подготовки кадров, повышения квалификации рабочей силы и расширения ее экспорта.
In 2008 "Assistance to Cultural Education" Foundation was established, which provides educational and methodological and practical assistance to students of music, art and artistic schools in 11 methodological centres in Yerevan and in Marzes. В 2008 году был создан Фонд содействия образованию в области культуры, который оказывает учебно-методическую и практическую помощь учащимся музыкальных и художественных школ, а также школ изобразительного искусства в 11 методических центрах, расположенных в Ереване и марзах.
The organization provided educational support to students in vulnerable areas, including in the form of teacher training and faculty development, curriculum enrichment activities and infrastructural improvement of schools in vulnerable areas. Организация оказывала образовательную поддержку учащимся в уязвимых районах, в том числе посредством подготовки учителей школ и преподавателей университетов, проведения дополнительных учебных мероприятий и совершенствования инфраструктуры школ в уязвимых районах.
Education and teaching reform has been actively undertaken, with the comprehensive promotion of quality-oriented education; every student's healthy growth is followed closely, particularly with regard to taking effective measures to assist students with learning difficulties. Активно проводится реформа образования и обучения, повышается качество образования при уделении внимания здоровому росту каждого учащегося, в частности путем принятия действенных мер по оказанию помощи учащимся с недостатками обучения.
This course provides students with an introduction to the issue of corruption from both a national and a global perspective and explores the measures that Governments can take to prevent and combat corruption, using the Convention as a framework. В рамках этого курса учащимся предоставляется вводная информация по вопросу о коррупции, как с национальной, так и с глобальной точек зрения, и исследуются меры, которые правительства могут принять в целях предупреждения коррупции и борьбы с ней, используя в качестве правовой основы положения Конвенции.
Programmes were also launched to raise awareness of children's rights. These included programmes for curbing violence, preventing cruelty to children, promoting the culture of dialogue, ensuring personal protection, and giving voice to girl students. Были также инициированы программы по повышению информированности общества о правах детей, включая программы по борьбе с насилием, предупреждению жестокого обращения с детьми, поощрению культуры диалога, обеспечению личной безопасности и предоставлению учащимся девочкам возможностей для выражения своего мнения.
It has set up an Educational Assistance Trust Fund to the tune of Tk. 10 billion to give financial support to poor and meritorious students. [Recommendation 33] Правительство учредило Целевой фонд по содействию образованию в размере 10 млрд. така для оказания финансовой помощи малообеспеченным и заслуживающим поощрения учащимся [рекомендация 33].
As they transfer knowledge, the new curricula and textbooks also provide a reflection of society; they depict the status and place of women, instilling in students the values of equality and tolerance. Вместе с передачей знаний новые школьные программы и учебники дают представление о сегодняшнем обществе; они описывают положение и роль женщины, прививая учащимся ценностные представления о равенстве и терпимости.
Visits to schools and lectures to students about racial discrimination, encouraging the issue to be discussed in various course subjects (e.g. religious education, citizenship). посещение школ и чтение лекций учащимся о расовой дискриминации с обсуждением этой проблемы в рамках различных учебных дисциплин (например, религиозного обучения, граждановедения);
The bus will service UNRWA schools at a predetermined schedule and provide computer access and training to students and their families who would otherwise have little or no access to computer technology. Этот автобус будет обслуживать школы БАПОР по заранее составленному расписанию и позволит получить доступ к компьютерам и приобрести навыки работы с ними учащимся и их семьям, которые в противном случае практически не имели бы какого-либо доступа к компьютерной технологии;
The first difficulties have emerged in the work of rehabilitation centres - it is often difficult for students to find a place for training practice outside the centre; in some professions it is difficult to find jobs. В деятельности реабилитационных центров возникли первые сложности: зачастую учащимся трудно найти место для прохождения практики за пределами центра; по некоторым специальностям бывает трудно найти работу.
There was a tendency in rural areas for boys, in particular, to drop out of school in order to help in the fields, but rural schools had introduced flexible curricula that were adjusted during the harvest season to enable students to help their families. В сельской местности наблюдается тенденция, особенно среди мальчиков, бросать школу, чтобы помогать в полевых работах, но сельские школы ввели более гибкий учебный график, позволяющий учащимся помогать семьям во время уборки урожая.
In order to reduce the number of girls and women who are school drop-outs or who fail to acquire professional qualification, students who are pregnant or raising children are provided conditions to take academic leave. Чтобы сократить число девушек и женщин, которые оставляют школу или которые не смогли приобрести профессиональную квалификацию, беременным женщинам-учащимся или учащимся женщинам, воспитывающим детей, предоставляются условия для получения академического отпуска.
It has also helped some 90 students by providing them with loans for tertiary education. (A breakdown for Mauritius and Rodrigues is not available.) Он также помог примерно 90 учащимся, выдав им ссуды на получение высшего образования. (Разбивки результатов отдельно по Маврикию и Родригесу не имеется.)
Developing a three-week course at the post-graduate level on Contemporary Issues of Development and Democracy in Latin America to be offered to University for Peace students in the academic year 2006-2007. разработка для аспирантов трехнедельного курса «Современные вопросы развития и демократии в Латинской Америке», который будет предложен учащимся Университета мира в 2006 - 2007 учебном году.
The law provided punishment for that, which included suspension of the guilty educator without pay, and teachers, students, and parents, who, in rural areas, often performed the function of school administration, were well aware of such punishments. В законе за это предусмотрены такие наказания, как временное отстранение виновного преподавателя от работы без сохранения зарплаты, и эти наказания хорошо известны преподавательскому корпусу, учащимся и родителям, которые в сельской зоне нередко выполняют функцию административного руководства школьными учреждениями.
As for the alleged negative attitude of some teachers to students in rural areas, he recalled that any discriminatory act would be illegal, but he felt sure such behaviour by teachers was rare. Что касается утверждений об отрицательном отношении некоторых учителей к учащимся в отдаленных районах, то он напоминает, что любой акт дискриминации считается незаконным, однако с уверенностью отмечает, что такое поведение учителей встречается редко.
Education is 'free' in that students are provided with the first lot of stationery free and free basic items such as books, pencils and rulers. 10.2 Образование "бесплатно" в том отношении, что учащимся бесплатно выдают первый комплект письменных принадлежностей и предметы первой необходимости, такие как книги, карандаши, линейки.
Safe, Caring and Orderly Schools: A Guide describes the vision for schools as places where students are free from harm, where clear expectations of acceptable behaviour are held and met, and where all members of the school community feel they belong. В соответствующей публикации излагается видение школы как места, где учащимся не причиняется вреда, где озвучены и соблюдаются ясно выраженные ожидания в отношении допустимого поведения и где все члены школьной общины осознают неразрывную связь с ней.
The main change was that it guaranteed the right to rental benefit to those who live in communal accommodation, e.g. students living in hostels and disabled persons living in communal homes. Основное изменение заключается в том, что он гарантирует право на пособие по квартплате лицам, проживающим в государственном жилье, например учащимся, живущим в общежитиях, и инвалидам в домах-общежитиях.
In relation to measures specifically targeted at the third level, the Higher Education Authority provided £260,000 in 1996 and £475,000 in 1997 for initiatives specifically relating to disadvantaged students in a number of colleges. В связи с осуществлением мероприятий, непосредственно касающихся учебных заведений третьего уровня, Управлением высшего образования выделено 260000 фунтов в 1996 году и 475000 фунтов в 1997 году на реализацию инициатив, имеющих конкретное отношение к учащимся, находящимся в неблагоприятном положении в ряде колледжей.
However, it noted that some religious and human rights groups are concerned about legislation passed in 2001 and 2004 that provide for the dissolution of groups under certain circumstances and ban the wearing of conspicuous religious symbols by public school employees and students. В то же время он сообщил, что некоторые религиозные и правозащитные группы обеспокоены принятыми в 2001 и 2004 годах законами, которые предусматривают роспуск объединений при определенных обстоятельствах и запрещают служащим и учащимся государственных школ носить бросающиеся в глаза религиозные символы54.
Parents may need to be vigilant to ensure that the school provides the teacher and students with appropriate low vision resources, for example technology in the classroom, classroom aide time, modified educational materials, and consultation assistance with low vision experts. Родителям, возможно, потребуется быть бдительными, чтобы гарантировать, что школа даёт учителю и учащимся соответствующий уровень ресурсов для пониженного зрения, например, соответствующие технологии в классе, помощь в учебное время, модифицированные учебные материалы и консультационную помощь эксперта по низкому зрению.
In this connection, the Ministry of Education plays a very important role, not only by incorporating tolerance as a pillar in education, but also by disseminating publications on racism and providing support to students in connection with incidents involving racism. В этой связи министерство образования играет весьма важную роль не только благодаря включению терпимости как одного из столпов образования, но и посредством распространения публикаций о расизме и оказания поддержки учащимся в ситуациях, связанных с расизмом.