Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимся

Примеры в контексте "Students - Учащимся"

Примеры: Students - Учащимся
The Queensland Government has an inclusive education policy, which is supplemented by guidelines for specific issues, such as gender equity in school sport and support for pregnant and parenting students. 8.21 Правительство штата Квинсленд проводит комплексную политику в сфере образования, которая конкретизируется в инструкциях по конкретных вопросам, таким как гендерное равноправие в школьном спорте и оказание поддержки беременным и имеющим детей учащимся.
And Article 8 (2) of the same law provides, "Primary education is a basic general and compulsory education providing fundamental and necessary knowledge for students, ". В пункте 2 статьи 8 того же Закона предусматривается, что "Начальное образование является общим образованием первой ступени, которое носит обязательный характер и дает учащимся основной необходимый объем знаний".
The Ministry of Education had put in place an action plan to help support non-native students enrolled in Portuguese schools aiming at their full integration into the education system. Министерство образования приступило к осуществлению плана действий для оказания содействия учащимся иностранного происхождения, зачисленным в португальские школы, с целью их полной интеграции в систему образования.
The challenge for most countries is to build students' understanding of the causes, nature and effects of hazards through educational programmes while also fostering a range of competencies and skills to enable them to contribute proactively to the prevention and mitigation of disasters. В большинстве странах ставится задача привить учащимся понимание причин, природы и последствий катаклизмов на базе образовательных программ в ходе изучения различных предметов и приобретения специальностей, которые позволят им стать активными пропагандистами знаний в области предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий.
Similarly, in Monaco, the Department of Education, Youth and Sport, in partnership with the Children and Future association, organized the "journey of children's rights", which has given students access to physical education courses, sports and recreation. Помимо этого, департамент образования и по делам молодежи и спорта Монако в партнерстве с Ассоциацией детей и будущего организовал программу «Узнай о правах ребенка», позволившую учащимся получать доступ к занятиям физической культурой и спортом и досуговым мероприятиям.
We require education systems that equip students with the theoretical knowledge and a practical mix of marketable, innovative and relevant skills to compete in a global digital economy. мы выступаем за создание систем образования, которые дадут возможность учащимся приобретать теоретические знания и получать весь комплекс востребованных на рынке, новых практических навыков, которые позволят им конкурировать в условиях глобальной цифровой экономики;
The Ministry of Science and Technology will consider the need and conditions for the establishment of colleges and universities in the reintegrated area and will develop mechanisms for providing state scholarships for exceptional students from this area and to students who wish to seek employment in this area. Министерство науки и техники рассмотрит потребности и условия, связанные с созданием колледжей и университетов в реинтегрированном районе, и разработает механизмы предоставления государственных стипендий особо одаренным учащимся из этого района и учащимся, которые пожелают остаться работать в этом районе.
Free educational facilities, school meals and free textbooks for students, together with scholarships for needy students, had resulted in over 95 per cent primary school enrolment and retention rates and a 95 per cent literacy rate among young people. Бесплатное образование, бесплатное питание в школах и предоставление бесплатных учебников учащимся наряду с выплатой стипендий нуждающимся учащимся привели к тому, что показатели зачисления детей в начальную школу и их последующего обучения превысили 95 процентов, а показатели грамотности среди молодежи достигли 95 процентов.
At the initiative of the Government and with a view to providing students with stronger protection against discrimination, the Riksdag voted to enact the Act on Equal Treatment of Students at Universities which entered into force in 2002. По инициативе правительства и в целях обеспечения учащимся более эффективной защиты от дискриминации риксдаг проголосовал за принятие Закона о равном обращении с учащимся в университетах, который вступил в силу в 2002 году.
Two new laws, separately on pupils' and on students' standard are in the adoption procedure and are expected to be passed in 2005). В настоящее время обсуждаются два новых законопроекта, касающихся пособий отдельно учащимся и студентам, и ожидается, что они будут приняты в 2005 году).
(b) To strengthen support to improve school attendance and retention programmes, and provide vocational training for drop-out students; Ь) усилить поддержку программам, направленным на улучшение положения с посещаемостью школ и продолжением обучения в них, а также предоставлять профессионально-техническую подготовку учащимся, прекратившим школьное обучение;
The Ministry of Education has a policy in place to ensure that students and school personnel living with HIV & AIDS are treated in a just, humane and life affirming way, ensuring students living with HIV & AIDS have the right to education. В Министерстве образования проводится политика, призванная обеспечить для учащихся и школьного персонала, живущих с ВИЧ и СПИДом, равноправные, гуманные и жизнеутверждающие условия и гарантировать учащимся, живущим с ВИЧ и СПИДом, право на образование.
In relation to all students, the proportion of students registered in private subsidized institutions was as follows: pre-school, 1.0 per cent; primary, 2.8 per cent; secondary, 15.2 per cent; and college, 12.0 per cent. По отношению ко всем учащимся доля учащихся, зарегистрированных в частных субсидируемых заведениях, составляла: в дошкольных заведениях - 1%, начальных школах - 2,8%, средних школах - 15,2% и колледжах - 12 процентов.
Firstly, the eligibility of such students for grant is determined on the basis of their own income and that of their spouses and, secondly, the mature students who secure a place at third level are regarded as satisfying the academic requirements for a grant. Во-первых, критерием предоставления стипендии таким учащимся является их собственный доход и доход их супруги или супруга, и, во-вторых, считается, что учащиеся зрелого возраста, зачисляемые в учебные заведения третьего уровня, имеют право на стипендию как учащиеся, отвечающие академическим требованиям.
Adopt time-bound measures to increase children with disabilities' access to inclusive education in mainstream schools, and that it ensure funding for the specific services necessary to help these students reach their full learning potential and participate along with other students (New Zealand); принять привязанные ко времени меры по расширению доступа детей-инвалидов к инклюзивному образованию в обычных школах и обеспечить финансирование конкретных услуг, необходимых для того, чтобы помочь таким учащимся в полной мере реализовать свой ученический потенциал и участвовать в учебной деятельности наравне с другими учащимися (Новая Зеландия);
To assist students with special education needs when they apply for admission at universities receiving funding from the University Grants Committee, a supplementary assistance programme has been set up under the Joint University Programmes Admissions System (JUPAS). С целью оказания помощи учащимся с особыми образовательными потребностями при подаче заявлений о приеме в университеты, финансируемые Комитетом по университетским грантам, в рамках Совместной системы приема в университеты (ССПУ) была создана дополнительная программа помощи.
Therefore, education systems in Africa must scrap whatever they were currently teaching and encourage ICT training and entrepreneurship, help students create their own jobs, and offer continued training even after the end of formal education. Таким образом, системы образования в Африке должны отказаться от всего, чему они в настоящее время учат, и содействовать подготовке в области ИКТ и предпринимательству, помогать учащимся создавать собственные рабочие места и предлагать постоянное обучение даже после получения формального образования.
As senior secondary students studying at public sector schools do not have to pay school fees which are fully subsidised by the Government, paragraph 13.13 of the previous report regarding "level of subsidy at the senior secondary level" is no longer applicable. Учащимся системы старшего среднего образования, обучающимся в школах государственного сектора, не нужно платить за свое обучение, которое полностью субсидируется государством, а поэтому пункт 13.13 предыдущего доклада "размер субсидий на уровне старшего среднего образовании" больше не применим.
The improvement of vocational secondary education is also based on local competence and taking into account the most prospective field of business and industry, so that students can obtain education and skills that will contribute to self-improvement, independence and competence required in labour market. Повышение уровня среднего профессионального образования объясняется также компетентностью местного персонала и учетом наиболее перспективных областей бизнеса и промышленности, что дает возможность учащимся получать образование и квалификацию, которые будут содействовать их самосовершенствованию, укреплению независимости и компетентности, необходимых на рынке труда.
The GON has provided free education for girls up to grade 8 in public schools and up to grade 12 for the Karnali zone, Dalit, disabled and children from highly marginalized groups and students in community schools. ПН предоставило право на бесплатное образование девочкам до 8-го класса в государственных школах и до 12-го класса в зоне Карнали, далитам, инвалидам и детям, принадлежащим к крайне обездоленным группам, а также учащимся коммунальных школ.
CAP is a flagship youth education programme of the MOE at the secondary level of the school system, providing students with another chance to be prepared for further education or the world of work. ППР является головной программой в системе среднего школьного образования молодежи МО, предоставляющей еще одну возможность учащимся получить подготовку для продолжения образования или вступления в мир труда.
Under the Equal Status Act, schools could refuse to admit students to denominational schools on the ground of religion if that was deemed necessary in order to protect the ethos of the school. В соответствии с Законом о равном статусе школы могут отказывать учащимся в приеме в религиозные школы в силу исповедуемой ими религии, если они сочтут эту меру необходимой для обеспечения духовных принципов таких школ.
Among the fundamental concepts to be taught to students, the National Syllabus requires knowledge of the basic concepts related to equality, non-discrimination and society, as well as learning the generally accepted rules of conduct. Среди основополагающих концепций, которые преподаются учащимся, Национальная программа требует формирования знаний, имеющих отношение к равенству, недискриминации и обществу, а также обучения общепринятым нормам поведения.
Developing educational and vocational counselling and guidance services in order to help students to make appropriate educational choices. расширение системы консультаций и ориентации по вопросам образования и профессионально-технического обучения, с тем чтобы помочь учащимся сделать правильный выбор по части продолжения образования;
The Parliament provides students with an opportunity to learn about leadership and to participate in democratic practices such as the nomination and election of candidates, the airing of views and the organization of dialogue. Парламент помогает учащимся знакомиться с навыками руководства и участвовать в демократических процедурах, таких, как выдвижение и выборы кандидатов, изложение точек зрения и организация диалога.