Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимся

Примеры в контексте "Students - Учащимся"

Примеры: Students - Учащимся
Furthermore, under article 58, no educational institution was entitled to refuse to admit students on the basis of the specific nature of the ties that bound their parents or for reasons associated with social, religious, racial, or political differences. Кроме того, в соответствии со статьей 58 ни одно образовательное учреждение не вправе отказать учащимся в приеме в силу специфики уз, объединяющих их родителей, или по причинам, связанным с социальными, религиозными, расовыми или политическими различиями.
The United Republic of Tanzania made a distinction between caning and corporal punishment; caning was administered to pupils and students for acts of gross indiscipline. Объединенная Республика Танзания проводит различие между побитием палками и телесным наказанием; побитие палками применяется к учащимся и студентам за совершение серьезных дисциплинарных проступков.
To enhance the potential of parent-teacher associations in terms of their access to existing social funds that provide assistance to schools and their students; Усиление потенциала ассоциации родителей и учителей в плане их доступа к существующим социальным фондам, которые оказывают содействие школам и учащимся школ;
UPEACE has also developed the "Sharing Knowledge for Peace" programme, which provides global access to instructors, students and learners in institutions around the world. Кроме того, Университет мира разработал программу «Обмен знаниями в интересах мира», обеспечивающую глобальный доступ к преподавателям, студентам и учащимся в учебных заведениях всего мира.
He welcomed the Northern Scholarship Scheme as a positive measure and wished to know on what basis students were selected for the scholarships. Он приветствует Северную программу предоставления стипендий как позитивный шаг и хотел бы получить информацию о критериях выплаты стипендий учащимся.
The State supports outstanding students and those needing support or special protection according to their needs. (...) Государство оказывает поддержку отличившимся, а также нуждающимся в помощи или специальной защите учащимся в соответствии с их способностями...».
It had therefore, in accordance with General Assembly resolutions 56/68, 57/134, 58/105, 59/130 and 60/113, offered scholarships to 500 students from such territories. Ввиду этого она, в соответствии с резолюциями 56/68, 57/134, 58/105, 59/130 и 60/113 Генеральной Ассамблеи, предоставила стипендии 500 учащимся с таких территорий.
Population and Family Life Education is a key programme aimed at educating students to live responsible adult lives Программа просвещения по вопросам демографии и семейной жизни - это базовая программа привития учащимся ответственного отношения к взрослой жизни в будущем.
Furthermore, since 2005 the Ministry had disbursed grants to students who were pregnant or had already given birth, primarily to assist with the costs of childcare. Кроме того, с 2005 года Министерство предоставляет беременным учащимся или учащимся, ставшим матерями, субсидии в основном для оказания помощи в покрытии расходов по уходу за детьми.
Nonetheless, the President had asked each ministry to implement specific measures over the next four years to increase the percentage of agricultural credit extended to women and the number of scholarships available for pregnant students, among other aims. Тем не менее президент страны предложил каждому министерству в течение последующих четырех лет принять конкретные меры, в частности для увеличения доли сельскохозяйственных кредитов, предоставляемых женщинам, и количества стипендий, выделяемых беременным учащимся.
Concerning retraining and the choice of further specialization, some vocational guidance was provided at the secondary school level, enabling students to pursue a professional career for which they were best suited. Что касается переподготовки и выбора дальнейшей специализации, то в средних школах предоставляется помощь в профессиональной ориентации, что позволяет учащимся выбрать наиболее подходящую для них профессиональную карьеру.
So far no scholarships have been granted to students from Non-Self-Governing Territories owing to the fact that no applications have been received from such Territories. По состоянию на данный момент учащимся из несамоуправляющихся территорий стипендии не предоставлялись, так как от этих территорий не было получено заявлений.
A literacy campaign had been conducted, and Government and private funds had been pooled to permit poor students, many of whom were girls, to attend colleges and universities. Была проведена кампания по обеспечению грамотности, и правительство и частные фонды объединили свои усилия в целях предоставления малоимущим учащимся, многими из которых являются девочки, возможности посещать колледжи и университеты.
Queen Rania is Honorary Chair of the Board of Governors of the "Pacem in Terris" Institute of La Roche College, which offers scholarships to outstanding students from developing countries. Королева Рания является Почетным председателем Совета управляющих Института "Расём in Terris" при Ларошском колледже, который предоставляет стипендии особо одаренным учащимся из развивающихся стран.
In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира.
The best known version of the experiment was started in 1927 by Professor Thomas Parnell of the University of Queensland in Brisbane, Australia, to demonstrate to students that some substances which appear solid are actually highly viscous fluids. Самый известный вариант этого эксперимента был начат в 1927 году профессором Томасом Парнеллом из университета Квинсленда в Брисбене (Австралия), чтобы продемонстрировать учащимся, что некоторые вещества, которые кажутся твёрдыми, на самом деле - жидкости очень высокой вязкости.
The Project is expected to provide unique opportunities for students and researchers to observe natural phenomena under simulated microgravity conditions on the ground and to inspire them to undertake further study in the fields of space science and space technology. Ожидается, что этот проект предоставит учащимся и исследователям уникальные возможности для наблюдения на Земле природных явлений в смоделированных условиях микрогравитации и вдохновит их на получение дальнейшего образования в различных областях космической науки и техники.
With the help of an independent research team, it has developed preventive programmes to help students at risk (see paragraph 269 below). При поддержке независимой исследовательской группы она разработала превентивные программы для оказания помощи учащимся, находящимся в группе риска (см. пункт 269 ниже).
The research team completed its task in 1997, recommending the introduction of programmes designed to teach students potentially at risk the skills and knowledge to cope with behavioural and emotional problems and to develop a positive self-image. В 1997 году исследовательская группа завершила проведение этого исследования и рекомендовала внедрить в школах программы для привития учащимся, потенциально подверженным риску, навыков и знаний, позволяющих им успешно решать свои поведенческие и эмоциональные проблемы и развивать позитивное самовосприятие.
This means that pupils are exempted from all kinds of fees or expenses related to enrolment, attendance or certification, and tuition allowances are paid to the students of private schools if these are not already subsidized. Это означает, что ученики освобождаются от каких-либо сборов или расходов, связанных с набором, посещением или выдачей свидетельств, а учащимся частных школ, если они не получают субсидий, выплачивается пособие на обучение.
The Administration fulfils its financial responsibilities by maintaining a network of official institutions, subsidizing non-profit-making private institutions and giving allowances to students to pay tuition fees. Администрация выполняет свои финансовые обязательства путем поддержки сети государственных учебных заведений, субсидирования некоммерческих частных учебных заведений и предоставления пособий учащимся для внесения платы за обучение.
Now we are implementing an ambitious programme that deals with all aspects of education, starting with the establishment of new and modern schools that offer students a good opportunity to engage in school activities. В настоящее время мы осуществляем грандиозную программу, охватывающую все аспекты образования и, в первую очередь, предусматривающую создание новых современных школ, обеспечивающих учащимся хорошие возможности для учебы.
(c) Recognition for Albanian students of the two school years they attended in the parallel and illegal educational system; с) зачет албанским учащимся двух лет обучения в параллельной, незаконной системе образования;
In an environment of equity for all students, teachers' personalized, respectful treatment of girls becomes the dominant everyday practice. обеспечение атмосферы равенства для всех учащихся, индивидуального подхода к учащимся и уважения к девочкам и девочкам-подросткам со стороны преподавательского состава в качестве преобладающей нормы общения.
By critically discussing historical patterns of discrimination against disadvantaged and marginalized groups, teachers can encourage pupils and students to be aware of subtle forms of discrimination. Критически освещая исторически сложившиеся виды дискриминации в отношении находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп, преподаватели могут привить учащимся способность обнаруживать скрытые формы дискриминации.