It is important to ensure through national assessment whether the education system is furnishing all students with the necessary knowledge and competencies in a sustained manner. |
С помощью национальной системы оценки важно обеспечивать, чтобы система образования в устойчивом режиме передавала всем учащимся необходимые знания и компетенции. |
It is an educational, coordinating and therapeutic service, offering intervention and preventive services to students, parents and staff in schools. |
Она выполняет образовательные, координационные и терапевтические функции, оказывает помощь учащимся, родителям и персоналу школ, а также занимается профилактикой. |
Such programmes aim at equipping students with the necessary knowledge about child abuse and vital skills necessary to protect themselves from such a problem. |
Соответствующие программы имеют целью дать учащимся необходимые знания о злоупотреблениях в отношении детей и соответствующие навыки по защите от подобных действий. |
The school curriculum in Hong Kong provides all students with a broad and balanced curriculum with essential learning experiences and diversified learning opportunities to develop their potential. |
Школьная программа Гонконга обеспечивает всем учащимся обширный и сбалансированный курс обучения, предусматривающий приобретение важного опыта и разнообразные возможности для получения знаний с целью развития своего потенциала. |
The figures are nearly the same as the figures of all students in the upper secondary education in Finland. |
Эти показатели почти совпадают с цифрами по всем учащимся в старших классах средней школы в Финляндии. |
As part of its poverty reduction initiatives the Government in 2001 established a 100% loans programme for economically Disadvantaged students to pursue university education. |
В рамках своих инициатив по сокращению масштабов нищеты правительство в 2001 году создало программу предоставления неимущим учащимся 100-процентных займов для обучения в университете. |
The National Institute of Indigenous Affairs provides monthly grants to 55 indigenous young people and a one-time grant to 64 secondary students for technical training. |
В целях подготовки технических специалистов ИНДИ выплачивает ежемесячное денежное пособие 55 молодым людям из числа коренных народов, а также разовые пособия 64 учащимся средних учебных заведений. |
The plan for distributing scholarships within the approved quota is adopted, where the municipalities and communes to give priority to Roma pupils and students are recommended. |
Принят план распределения стипендий в рамках утвержденной квоты, в соответствии с которым муниципалитетам и коммунам рекомендуется отдавать приоритет учащимся и студентам из числа рома. |
National and linguistic identity was fostered by teaching students about the language, history and geography of the region with which a given minority associated itself. |
Развитию национальной и языковой идентичности способствует преподавание учащимся курсов по языку, истории и географии региона, с которым ассоциирует себя данное меньшинство. |
The caning of miscreant students in schools was viewed as a legitimate form of punishment, a constant reminder for pupils to adhere to education guidelines and regulations. |
Побитие палками недисциплинированных учащихся в школах рассматривается как правомерная форма наказания, постоянно напоминающая учащимся о том, что им следует соблюдать принципы и положения системы образования. |
Universities had programmes and scholarships to support students from Roma backgrounds, also in the context of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015. |
В университетах существуют программы и стипендии для оказания поддержки учащимся из числа рома, что осуществляется также в контексте Десятилетия интеграции рома, 2005 - 2015 годы. |
The project is primarily a training ground for the students who are expected to help their respective communities towards poverty alleviation and sustainable development. |
Этот проект призван прежде всего привить определенные навыки учащимся, которые в дальнейшем помогут своим соответствующим общинам преодолеть нищету и добиться устойчивого развития. |
Entrepreneurial training is also provided to students as a supplement to training in the main occupation, which enables graduates to engage in individual entrepreneurial activity. |
Профессии «Предприниматель» дается также учащимся в дополнение к основной профессии, что позволяет выпускникам заниматься индивидуальной предпринимательской деятельностью. |
Under the Education Act 1998, schools must ensure that students have access to appropriate guidance to assist them in their educational and career choices. |
В соответствии с Законом об образовании 1998 года школы должны предоставлять учащимся необходимые консультации, чтобы помочь им в выборе школьных предметов и будущей профессии. |
However, fellowships and additional financing for students at senior secondary level are provided for those whose parents are unable to finance these. |
Вместе с тем на ступени старшего среднего образования учебные пособия и дополнительная материальная помощь предоставляются учащимся, родители которых не в состоянии финансировать соответствующие расходы. |
It provides the opportunity for all school actors (students, teachers, staff and administrators and parents) to practise human rights through real-life activities. |
Она дает возможность всему составу школы (учащимся, учителям, персоналу и администрации и родителям) осуществлять права человека в реальной жизненной деятельности. |
IDF shooting at schools; injuring of students and staff members: West Bank |
Обстрелы школ силами ИДФ; нанесение травм учащимся и сотрудникам: Западный берег |
For example, in Canada, non-governmental organizations offered classes in schools to help students learn how to deal with web sites that had racist content. |
Так, например, в Канаде неправительственные организации проводят в школах специальные занятия для того, чтобы помочь учащимся понять, как поступать с веб-сайтами с расистским содержанием. |
In Bosnia and Herzegovina, as well as in the Entities, the payment of scholarships to students of all educational levels has still not been regulated by law. |
В Боснии и Герцеговине, а также образованиях порядок выплаты стипендий учащимся на всех образовательных уровнях по-прежнему не регламентирован законодательством. |
The Committee is also concerned that, owing to the entrance examination system, not all students are guaranteed entry into the free public secondary schools. |
Комитет озабочен также тем, что в связи с существованием системы вступительных экзаменов не всем учащимся гарантирован доступ в бесплатные государственные средние школы. |
e) Loan to needy students for tertiary education |
е) ссуды нуждающимся учащимся на получение высшего образования. |
Some 156 doctors worked directly in the school system, providing care and health education to students based on the latest research. |
Данные последнего обследования показывают, что около 150 врачей работают непосредственно в системе школьного образования, занимаясь предоставлением медицинских услуг учащимся и преподаванием предметов, связанных с вопросами охраны здоровья. |
Access to primary and secondary education is mandatory and is provided free of cost by the Government to all students aged 5 to 16. |
В стране обеспечено всеобщее обязательное начальное и среднее образование, которое бесплатно предоставляется всем учащимся в возрасте от 5 до 16 лет. |
Shortly after the country's return to democracy, the Ministry had started urging educational establishments to enable pregnant students and young mothers to stay in school. |
Вскоре после возвращения страны на путь демократии Министерство начало требовать, чтобы учебные заведения принимали все меры к тому, чтобы дать возможность беременным учащимся и молодым матерям остаться в школе. |
Many schools are providing good supports for students including homework clubs, after-school activities, counselling services, and a proactive approach to improving school attendance. |
Во многих школах оказывается надлежащая поддержка учащимся, включая создание клубов для подготовки домашних заданий, проведение внешкольных мероприятий, оказание консультативных услуг, а также принятие мер, направленных на повышение посещаемости школ. |