The enterprise may supplement such students' earning on its own. |
Предприятиями могут устанавливаться учащимся доплаты к заработной пате за счет собственных средств. |
He would welcome examples of the work done by "intercultural tutors" to aid indigenous students in their studies. |
Ему хотелось бы получить информацию о примерах работы, осуществленной "межкультурными попечителями" по оказанию помощи учащимся из числа коренных народов в их обучении. |
It was included in school textbooks and taught to all students. |
Она отражена в школьных учебниках и преподается всем учащимся. |
Public Schools offer students the opportunity to take an elective course on religion in the framework of social sciences. |
Государственные школы обеспечивают учащимся возможность пройти факультативный курс по религии в рамках изучения общественных наук. |
To encourage school attendance, we have started providing lunch to students and cash incentives to parents. |
Для повышения уровня посещаемости школ мы начали предоставлять учащимся бесплатные обеды, а родителям выплачивать денежные пособия. |
Through the school curriculum and extra curricular activities, students are taught to respect and appreciate social and cultural diversity. |
В рамках школьной программы и внешкольных мероприятий учащимся разъясняется важность уважения и понимания социального и культурного многообразия. |
We have also provided extensive scholarship programmes for students of limited financial means, in all levels of education. |
Мы также повсеместно предоставляем стипендии учащимся с ограниченными финансовыми возможностями, причем на всех уровнях образования. |
The project goal was to show students how to sustainably plant and harvest vegetables that they had never eaten before. |
Цель проекта состоит в том, чтобы показать учащимся, как экологически устойчивым образом сажать и собирать овощи, которые они ранее не употребляли в пищу. |
The Centre provided educational assistance to poor students to prevent them from dropping out of school. |
Центр также оказывал помощь в получении образования учащимся из малоимущих слоев, чтобы не допустить их отсева из школ. |
The state encourages education by creating and financing schools, assisting talented pupils and students, and creating conditions for professional training and qualification. |
Государство поощряет образование, открывая и финансируя учебные заведения, оказывая помощь способным учащимся и студентам, обеспечивая условия для профессионального обучения и получения квалификации. |
Further, under this programme, 11.7 million scholarships have been given for minority students. |
Кроме того, в рамках этой программы учащимся из числа меньшинств было выделено 11,7 млн. стипендий. |
The province has also introduced a policy of establishing day-care centers in women colleges to facilitate students and teachers. |
В помощь учащимся и преподавателям провинция приступила также к созданию центров продленного дня в женских колледжах. |
At Russian higher educational institutions, students are required to develop an understanding of the need to respect human rights in their professional lives. |
Учащимся российских высших учебных заведений прививается понимание необходимости уважать права человека в их профессиональной жизни. |
The Scottish Executive produces a annual guide to the funding for students with dependent children, which covers lone parents. |
Правительство Шотландии ежегодно публикует руководство по вопросам оказания финансовой помощи учащимся, имеющим на своем иждивении детей, включая одиноких родителей. |
Alternative Education programs and services are one facet of a school districts continuum on interventions to serve all students. |
Программы и услуги альтернативного обучения являются одним из элементов комплекса мер районных органов образования по предоставлению услуг всем учащимся. |
All displaced students were provided with psychosocial support, recreational activities and health support. |
Всем перемещенным учащимся оказывалась психологическая помощь, были налажены их досуг и оказание медицинской помощи. |
Financial assistance is also granted to all students residing in remote areas. |
Финансовая помощь также предоставляется всем учащимся, проживающим в отдаленных районах. |
The aim of the course was dissemination of the culture of human rights for students and teachers. |
Цель учебного курса заключается в том, чтобы привить культуру прав человека учащимся и учителям. |
Italian schools allowed students to pursue their basic education even if they had already reached the age of majority. |
Итальянские школы разрешают учащимся получать базовое образование даже если они уже достигли совершеннолетия. |
Particular focus will be on students who immigrate to Sweden late in their school-age years. |
Особое внимание будет уделено учащимся, которые иммигрировали в Швецию в старшем школьном возрасте. |
Consideration shall be given to students who need special support. |
Особое внимание уделяется учащимся, нуждающимся в особой поддержке. |
The law has given students powerful protection against discrimination and clear responsibility has been imposed on universities and colleges to prevent and remedy harassment. |
Закон обеспечивает учащимся эффективную защиту от дискриминации, а на университеты и колледжи была возложена конкретная ответственность за предупреждение преследований и обеспечение средств правовой защиты от таких действий. |
INAI also awards scholarships to indigenous students at the tertiary and university levels. |
Кроме того, НИКН предоставляет стипендии учащимся третьего уровня образования из числа коренного населения и студентам университетов. |
Many programmes provide students with valuable career experience both in the classroom and on the job. |
Многие программы позволяют учащимся накопить полезный профессиональный опыт как во время теоретических занятий в центре, так и на рабочем месте. |
Provinces and territories offer a variety of services to support students with special needs. |
Провинции и территории предоставляют различные услуги для оказания помощи учащимся с особыми потребностями. |