We fully expect that the mother tongue policy will enable greater numbers of students to perform with distinction. |
Мы ожидаем, что правильная политика в области использования родного языка даст многим учащимся возможность добиться больших успехов. |
In 1997, a variety of scholarships or tuition waiver programmes were offered for students who desired to enroll in higher education institutions. |
В 1997 году учащимся, желавшим поступить в высшие учебные заведения, были предоставлены различные стипендии или же право бесплатного обучения. |
The teachers who majored in special education teach the general subjects to students with disabilities, while the arts and physical education classes are taught together with regular classmates. |
Преподаватели, специализирующиеся в области специального образования, преподают учащимся, страдающим различными недостатками, общеобразовательные предметы, а их обучение искусствам и физической культуре осуществляется вместе с обычными учащимися. |
These restrictions on travel have proved highly detrimental to tens of thousands of individuals, including students, businessmen, official delegations and sick persons. |
Эти ограничения на передвижение причинили огромный ущерб десяткам тысяч людей, в том числе учащимся, предпринимателям, официальным делегациям и больным. |
Through these schemes, the HKSAR Government helps those students and families with financial difficulties to pay tuition fees, buy textbooks and meet travel expenses. |
Через эти системы правительство ОАРКГ помогает испытывающим материальные трудности учащимся и семьям платить за обучение, покупать учебники и покрывать расходы на проезд. |
Schools are required to undertake self- review of programmes, and the Education Review Office investigates the quality of education provided for students in schools. |
Школы обязаны самостоятельно поводить оценку программ, и Управление по пересмотру системы образования проверяет качество преподавания дисциплин учащимся школ. |
Assisting twelfth grade students in preparation for final School Living National Examination in the subjects of history and the French language |
помощь учащимся двенадцатых классов в подготовке к национальному выпускному экзамену по истории и французскому языку. |
Forms of help for students with temporary refuge include exemption from paying tuition fees, provision for staying in halls of residence and monthly assistance for food amounting to SIT 10,000. |
Учащимся, получившим временное убежище в Словении, оказывается, в частности, следующая помощь: они освобождены от платы за учебу, им выделяются места в общежитиях и предоставляется ежемесячная дотация на питание в размере 10000 словенских толаров. |
These provisions enable students belonging to ethnic minorities to get to know and maintain, through the process of education, their historical, social, cultural and national identity. |
Эти положения позволяют учащимся из числа этнических меньшинств в рамках учебного процесса изучать и сохранять свою историческую, социальную, культурную и национальную самобытность. |
The project supports 49 schools in Badakhshan and about 21,122 students, 591 teachers and 88 support staff. |
В рамках этого проекта оказывается поддержка 49 школам в Бадахшане и примерно 21122 учащимся, 591 учителю и 88 административно-техническим работникам. |
Space for Species is an Internet-based project that provides students from across the nation with access to space-based technology to help them learn about species conservation. |
Данная инициатива представляет собой основанный на Интернете проект, предоставляющий учащимся в разных регионах страны доступ к связанным с космосом технологиям, которые помогают им получать знания по вопросам сохранения видов. |
Through the Programme, the Office aims to provide such opportunities for students around the world, in particular in developing countries. |
В рамках этой Программы Управление планирует предо-ставлять такие возможности учащимся во всех странах мира, особенно в развивающихся странах. |
The term of education is five years, the total curriculum consists of 3,400 hours and the students are qualified as engineers when they finish it. |
Срок обучения составляет пять лет, полный учебный курс рассчитан на З 400 часов, и по его завершении учащимся присваивается квалификация инженеров. |
The Conference expressed its appreciation for the Member States who awarded scholarships to those students, calling upon them to reduce their tuition fees. |
Участники Конференции выразили свою признательность государствам-членам, которые предоставили стипендии этим учащимся, призвав их сократить плату за обучение для этих учащихся. |
Schools ask students to pay a specific amount as a 'school fee' to assist with the costs of the school activities and materials. |
Школы предлагают учащимся внести определенную сумму в качестве "платы за обучение", чтобы покрыть расходы на учебную деятельность и материалы. |
(b) Provide opportunities for all students to develop skills in intercultural communication; |
Ь) предоставление всем учащимся возможностей развивать необходимые навыки межкультурного общения; |
Every effort was, therefore, being made to train teaching personnel in new methodologies in order to instil in students a critical attitude about stereotyping. |
Поэтому прилагаются все усилия для подготовки преподавателей по новым методологиям, с тем чтобы привить учащимся критическое отношение к стереотипам. |
One example is an on-going programme called "A day with NASA Goddard Space Flight Center", in which NASA engineers and scientists visit schools to make presentations to students about NASA programmes. |
Примером этого является осуществляемая в настоящее время программа под названием "Один день в Центре космических полетов им. Годдарда", в рамках которой инженеры и ученые НАСА приезжают в школы для того, чтобы рассказать учащимся о программах, осуществляемых НАСА. |
Some municipalities are awarding more grants to women students, because they apply more and also produce a better school yield. |
Некоторые муниципалитеты предоставляют больше стипендий учащимся из числа женщин, поскольку они чаще обращаются с соответствующей просьбой и лучше учатся. |
In the year 2000, rules had been established to make it easier for students who were pregnant or nursing to complete their studies. |
В 2000 году были разработаны правила, с тем чтобы беременным или кормящим учащимся женского пола было легче завершить учебу. |
The entire prescribed curriculum, resources and associated teacher support is made available to improve and support successful completion of high school for Aboriginal students. |
Для улучшения качества обучения и оказания помощи в успешном окончании средней школы учащимся из числа аборигенов обеспечиваются соответствующая учебная программа, учебные пособия и необходимая помощь преподавателей. |
Natural children are entitled to equal treatment as legitimate children with respect to family allowances, scholarships or other economic aid to students. |
Внебрачные дети имеют право на равное обращение наравне с законными детьми в отношении семейных пособий, стипендий или других видов экономической помощи учащимся. |
The Committee welcomes the "INCLUDE" programme and the "Bridge" project, which provide additional support to students with behavioural concerns. |
Комитет дает высокую оценку Программе "Все вместе" и проекту "Мост", которые предусматривают оказание дополнительной помощи учащимся, имеющим проблемы с поведением. |
The Government has launched a $390 million "Stay in school" national campaign to provide scholarships to about 2.5 million of the poorest junior secondary students. |
Правительство приступило к осуществлению национальной кампании за продолжение школьного обучения, в рамках которой предусматривает предоставить стипендии примерно 2,5 млн. учащимся начальных школ из бедных семей и расходы на которую составят 390 млн. долл. США. |
A specific measure which has been developed over time to assist students who are underachieving in literacy and numeracy has been the appointment of remedial teachers in schools. |
Одной из конкретных мер, которые стали со временем приниматься в школах для оказания помощи учащимся, неуспевающим по чтению, письму и арифметике, стало назначение учителей по работе с отстающими. |