In another example, young students were placed in classrooms based on correctional rather than educational needs, and disciplinary policies often had a negative impact on the quality of education available to students. |
В другом примере сообщалось, что несовершеннолетние учащиеся допускались к занятиям не в образовательных, а в исправительных целях и что дисциплинарные меры часто оказывали негативное воздействие на качество предоставляемого учащимся образования. |
Through these programmes, students are given the opportunity to run their own company and develop their business skills in cooperation with other students. |
С помощью таких программ учащимся предоставляется возможность поруководить собственной компанией и развивать свои деловые навыки во взаимодействии с другими. |
It has also ruled on the right to scholarships for disadvantaged students and has again made pronouncements on the case of migrant students. |
Она также приняла постановление относительно необходимости обеспечивать право на стипендии учащимся, которые находятся в неблагоприятном положении, и вновь вернулась к этому вопросу в ходе рассмотрения дела учащихся-мигрантов. |
In order to help students develop intellectually, morally and physically, students' halls and extracurricular sports schools in the capital city and localities were extensively refurbished, where students conducted diverse cultural and sports activities after school. |
Для того чтобы помочь учащимся развиваться интеллектуально, морально и физически, в столице и в населенных пунктах были полностью отремонтированы актовые залы и факультативные спортивные школы, где учащиеся могут заниматься различной культурной и спортивной деятельностью после школы. |
Provided that school directors can attest to having students that regularly attend classes, they receive this allowance to help keep the students in the educational system. |
Директора школ с регулярной посещаемостью смогут с помощью этих средств помочь учащимся продолжать обучение. |
The educational system holds a major responsibility in endowing students with the required knowledge to produce technology and communication professionals. |
Система образования несет главную ответственность за привитие учащимся знаний, необходимых для подготовки специалистов в области технологий и коммуникаций. |
These science kits have helped students to understand the subject much easier. |
Эти научные комплекты помогли учащимся легче усваивать учебные материалы. |
Accessibility means that adequate measures are taken so that all students can participate meaningfully. |
Доступность означает принятие достаточных мер, позволяющих всем учащимся полноценно участвовать в процессе обучения. |
Of particular note was the recommendation to ensure that a diversity of history textbooks and additional materials and resources be made available to teachers and students. |
Было отдельно рекомендовано обеспечить предоставление преподавателям и учащимся разнообразных учебников истории и дополнительных исторических материалов и ресурсов. |
The purpose of education was not simply to give students practical skills but also to produce creative, courageous thinkers. |
Цель образования заключается не просто в том, чтобы привить учащимся практические навыки, но и в том, чтобы подготовить творческих и смело мыслящих людей. |
Very few students are able to complete the full seven years of secondary study. |
Закончить полный семилетний курс средней школы удается очень немногим учащимся. |
Information material (posters, brochures, booklets and magazines) is distributed to students in all schools of the land. |
Учащимся образовательных учреждений на территории всей страны предоставляется информационная поддержка в форме плакатов, брошюр, буклетов и журналов. |
This pertains mainly for students in the urban areas. |
В основном это относится к учащимся в городах. |
Family planning services are available to students through referral to nearby clinics within that school community. |
Услуги по планированию семьи предоставляются учащимся путем направления их в ближайшую поликлинику в пределах данной общины. |
In education, Government has introduced the Re-Admission Policy in order to allow pregnant students to return to school after delivery. |
В сфере образования правительство приступило к осуществлению политики повторного зачисления, с тем чтобы дать возможность беременным учащимся вернуться к учебе после родов. |
They are intended to help students from modest backgrounds, particularly those from priority areas and job seekers. |
Они предназначены для оказания помощи учащимся со скромным достатком и, в частности, проживающим в кварталах, требующих первостепенного внимания, а также лицам, ищущим работу. |
In practice, such students are given an opportunity to choose a school of her choice as part of avoiding stigma from their peers. |
На практике таким учащимся предоставляется возможность выбрать школу по желанию, с тем чтобы избежать стигматизации со стороны сверстников. |
Through the team's interventions in schools, vulnerable students received psychological support on a regular basis. |
В рамках проводимых Группой мероприятий в школах на регулярной основе предоставляется психологическая поддержка учащимся из уязвимых групп. |
It is the teacher who conveys the national curricula to students and assesses their performance. |
Именно учитель передает содержание национальных учебных программ учащимся и оценивает их знания. |
143,144: New Zealand is working towards ensuring that all children and students experience educational success. |
143,144: Новая Зеландия принимает меры по обеспечению всем детям и учащимся возможности получить успешное образование. |
Scholarships to study in the country and abroad were granted to eligible students. |
Стипендии для обучения в стране и за рубежом предоставлялись имеющим право на их получение учащимся. |
It provides financial, moral and educational support to underprivileged students who study at technical and vocational training schools and State universities in the country. |
Он оказывает финансовую, моральную и образовательную поддержку малообеспеченным учащимся профессионально-технических училищ и государственных университетов страны. |
The Foundation has also provided its students with a total of 100 computers, PCs and laptops, new and used. |
Фонд также предоставил своим учащимся в общей сложности 100 новых и бывших в употреблении компьютеров, персональных и портативных. |
Financial help for eligible students is available through the "Student Awards Agency for Scotland". |
Студенты, имеющие право на получение финансовой помощи, могут обращаться за ней в Агентство по выплате пособий учащимся в Шотландии. |
Fourth, the State has in place a policy of providing scholarships to secondary vocational education students. |
В-четвертых, государство проводит политику предоставления стипендий учащимся, получающим среднее профессионально-техническое образование. |