Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимся

Примеры в контексте "Students - Учащимся"

Примеры: Students - Учащимся
In addition to this service, there are other programmes, such as various forms of scholarship, including some in favour of indigenous students engaged in primary, secondary or higher education. Помимо таких услуг, необходимо отметить и другие программы, в частности предусматривающие различные стипендии, и среди них - пособия, предоставляемые учащимся из числа коренных народов в системах начального, среднего и высшего образования.
ESTS aims to update the skill level and performance of apprentices in preparation for employment, whilst TAS supports students by finding an employer who is willing to support their practical training. Если РСПП имеет целью повысить профессиональный уровень и умение учеников в процессе подготовки к работе, то СОТП оказывает учащимся помощь в поисках работодателя, который смог оказать им содействие в практической подготовке.
Pursuant to article 13 of the latter Act, schools and public institutions are to enable students to maintain their national, ethnic, linguistic and religious identity, in particular their language, history and culture. В соответствии со статьей Nº 13 Закона о системе образования, школы и государственные заведения должны предоставлять учащимся возможность для сохранения своей национальной, этнической и религиозной самобытности, в особенности своего языка, истории и культуры.
(b) Increase the financial assistance provided to students from economically disadvantaged families at all levels, including pre-primary, particularly in rural areas; Ь) увеличить объем материальной помощи учащимся из малоимущих семей на всех уровнях, включая дошкольное образование, особенно в сельских районах;
She said that while in law everyone had access to education, in practice, discrimination tended to arise in the highly selective and discretionary process in which teachers recommended individual students for university. Она заявила, что, хотя по закону каждый человек имеет доступ к образованию, на практике дискриминация проявляется в существовании в высшей степени селективного и ограничительного процесса, в рамках которого преподаватели дают рекомендации учащимся для поступления в университеты.
Measures to improve further education: At the initiative of the Ministry of Education, from September 2005 disadvantaged students will be given preferential treatment at entry into higher education. По инициативе Министерства образования с сентября 2005 года социально неблагополучным учащимся будет предоставляться льготный режим поступления в вузы.
President Bush's new education plan - No Child Left Behind - enables all students in the United States to have a better chance to learn, excel and live out their dreams. Новый план президента Буша в области образования - «Дойти до каждого ребенка» предоставляет всем учащимся в Соединенных Штатах более благоприятные условия для обучения, совершенствования и реализации своей мечты.
The report set out a programme for improved provision for students with learning difficulties or disabilities in further education and brought the concept of inclusive learning into focus. В докладе излагается программа совершенствования предоставления услуг учащимся, испытывающим трудности в обучении, и инвалидов в системе дальнейшего образования и заостряется внимание на концепции образования без дискриминации.
Children are going to school in the region, and the Government recently paid school fees for all students whose parents are in camps. Дети в указанном северном регионе снова ходят в школу, а правительство недавно оплатило стоимость учебы всем учащимся, чьи родители находятся в лагерях.
From 1997 the Government has been implementing a "Special Education 2000" initiative which is a further measure specifically targeted for schools to assist students with learning and behavioural difficulties. С 1997 года правительство реализует инициативу "Специальное образование 2000", которая представляет собой дополнительную меру, конкретно предназначенную для того, чтобы школы могли помогать учащимся с нарушениями интеллекта и поведенческими отклонениями.
(a) Ensure that all students, regardless of background, have equal access to educational programmes; а) обеспечение всем учащимся вне зависимости от их происхождения равного доступа к обучению;
(c) Provide schools with the appropriate strategies to ensure that all students reach their full learning potential; с) внедрение в школах надлежащих стратегий обучения, которые позволяли бы всем учащимся полностью реализовать свой учебный потенциал;
School directors are duty-bound, pursuant to the 7 January 1993 Law on family planning, protection of the human fetus and conditions of permissible abortion, to lend support to pregnant students in order to enable them to carry on with their studies. В соответствии с законом о планировании семьи, защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности, от 7 января 1993 года директора школ обязаны оказывать поддержку беременным учащимся, с тем чтобы они могли продолжать учебу.
As the Secretary-General noted in his most recent report to the General Assembly and the Security Council, reports of attacks on schools and threats to teachers and students are worrying. Как отметил Генеральный секретарь в своем самом последнем докладе Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, вызывают беспокойство сообщения о нападениях на школы и угрозы учителям и учащимся.
In other instances, families may not understand what students need in order to succeed, for example, a quiet place to study. В других случаях семьи, возможно, не понимают, что для успешного обучения учащимся требуется, например, тихое место для занятий.
The major priority for the Government is to offer a relevant education of good quality - a system of education that will enable students to venture into self-employment activities and be less reliant on the formal sector of the labour market. Главный приоритет правительства состоит в том, чтобы дать соответствующее качественное образование - создать систему образования, которая позволит учащимся заняться индивидуальной трудовой деятельностью и меньше зависеть от официального сектора рынка труда.
More than ever before, the Government and the Ministry of Education are now fully committed to enabling all students to fulfil their potential through access to good quality education irrespective of race or creed. Как никогда раньше, правительство и министерство образования теперь полностью привержены предоставлению всем учащимся возможности реализовать их потенциал с помощью доступа к качественному образованию, независимо от расы или вероисповедания.
As of 11 September 1991, he was assigned to a full time position in the District office, providing assistance in the delivery of programmes to students "at risk". С 11 сентября 1991 года ему была предоставлена работа на полной ставке в управлении школьного округа, состоящая в организации помощи "отстающим" учащимся.
The agreement also served to create a framework for the development of a virtual learning programme offering students and educators the opportunity to participate in CSA "electronic classrooms" (webcasts) throughout the school year, thus bringing CSA astronauts, scientists and engineers into the classroom. Это соглашение направлено также на создание основы для разработки программы виртуального обучения, которое предоставит учащимся и преподавателям возможность на протяжении учебного года участвовать в работе "электронных классов" (используя Интернет) и таким образом общаться с астронавтами, учеными и инженерами ККА.
In a 2003 decision on an individual communication concerning a sentence of "lashes" imposed on students, the Commission found that the punishment violated article 5 of the African Charter, which prohibits cruel, inhuman or degrading punishment. В решении 2003 года по индивидуальной жалобе относительно вынесения учащимся приговора в виде "избиения плетьми" Комиссия установила, что это наказание нарушает положения статьи 5 Африканской хартии, которые запрещают жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство наказания.
In order to achieve this goal, it will use various methods, including dismantling language barriers, preparatory classes, using the Romany language as a supplementary teaching language, employing Roma assistants at schools and, in particular, taking an individual approach to students. Стремясь к достижению этой цели, оно будет использовать такие методы, как: устранение языковых барьеров, создание подготовительных классов, использование цыганского языка в качестве дополнительного, привлечение в школы помощников из числа рома и, в частности, применение в процессе обучения индивидуального подхода к учащимся.
Religious education is provided to all students in Croatia, in accordance with the Religious Education Act as well as the Act on the Legal Position of Religious Communities. В соответствии с Законом о религиозном обучении, а также Законом о правовом статусе религиозных общин всем учащимся в Хорватии предоставляется религиозное обучение.
As part of that initiative, the annual Women in Science and Technology Conference gave students the opportunity to meet women working in traditionally male occupations such as air traffic controllers, meteorologists, policewomen, doctors, dentists, marine biologists and environmental scientists. Проводимая в рамках этой инициативы ежегодная Конференция по вопросам участия женщин в научно-технической деятельности предоставила учащимся возможность встретиться с женщинами, работающими по традиционно мужским специальностям, таким как авиадиспетчеры, метеорологи, полицейские, врачи, стоматологи, биологи морской среды и экологи.
The State supports the exercise of such right by favouring school attendance, allowing students to pass from the education to the training system, envisaging the possibility to study and work and encouraging the attainment by all of a diploma or professional qualification. Государство поддерживает осуществление этого права, поощряя школьную посещаемость, разрешая учащимся переходить из общеобразовательной системы в систему профессионально-технической подготовки, предусматривая возможность одновременной учебы и работы и способствуя получению каждым гражданином диплома или профессиональной квалификации.
Furthermore, in order to enable 30 indigenous Uralic indigenous students to start or continue their studies at Tartu University, the Government has allocated 1.6 million Estonian Krooni (about $116,000) in 1998. Кроме того, для того чтобы предоставить 30 учащимся из числа коренных народов, говорящих на уральских языках, возможность начать или продолжить учебу в Тартуском университете, правительство выделило в 1998 году 1,6 млн. эстонских крон (приблизительно 116000 долл. США).