Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Стратегии

Примеры в контексте "Strategic - Стратегии"

Примеры: Strategic - Стратегии
The policy entered into force in 2009, following the conclusion of the 20042008 National Anti-Drug Strategy, and is made up of 5 basic focus areas and 98 strategic actions. Политика вступила в силу в 2009 году после завершения осуществления Национальной стратегии по борьбе с наркотиками на период 2004 - 2008 годов, и она состоит из пяти основополагающих направлений и 98 стратегических мероприятий.
To align with the new national strategic objectives approved by the Government in its second poverty reduction strategy paper for 2012-2016. Согласование с новыми национальными стратегическими целями, одобренными правительством в его втором документе по стратегии сокращения масштабов нищеты на период 2012 - 2016 годов
Taking into account the results achieved, lessons learned and gaps remaining from the previous Plan, the Strategy and Business Plan 2000-2003 outlined five strategic objectives to guide the work of the organization for the next four-year period. С учетом достигнутых результатов, накопленного опыта и недостатков, сохранившихся с момента осуществления предыдущего плана, в стратегии и плане практической работы на 2000 - 2003 годы определяются пять стратегических задач, которые будут служить руководящей основой деятельности организации в последующий четырехлетний период.
In 2010 Farr was the recipient of a strategic briefing paper from the Quilliam think tank, the paper being a confidential review of the British government's anti-terrorism Prevent strategy. В 2010 году Фарр получил от лондонского «мозгового центра» «Кьюллиам», специализирующегося на исследовании экстремизма, особенно исламского, документ с конфиденциальным обзором превентивной стратегии британского правительства по борьбе с терроризмом.
We, for our part, have made arrangements to establish a strategic think tank whose mandate will be to identify the content of the long-term programme and to work in close collaboration with the Ad Hoc Advisory Group. Поддерживая также рекомендации о роли, которую должны сыграть доноры, мы хотели бы узнать первоначальные элементы стратегии отношений с донорами и ее конечную цель мобилизации их поддержки.
Throughout 2007, substantial work was carried out developing a staffing strategy that sought to encompass the management of staffing at a strategic, operational, technical and policy level. Данная стратегия служит основой плана Департамента людских ресурсов на 2008 год, при этом каждое структурное подразделение определило свои задачи в соответствии с целями, указанными в этой стратегии.
One of the issues for Ministers to decide would be the strategic direction for the continuation of the process after the Conference. В нем основное внимание будет уделено конкретным препятствиям на пути выполнения, а также крупным успехам в осуществлении стратегии.
One is assigned to support the work for Eastern and Southern Africa and the other has been assigned to support Senior Management - working on policy and strategic issues. Одному из них поручено курировать работу по Восточной и Южной Африке, а другому - оказывать поддержку старшим руководителям в вопросах разработки политики и стратегии.
Hence, long-term regional security, underwritten by the guarantee of a strong intraregional integration arrangement as part and parcel of a foreign direct investment promotional arrangement, should constitute the strategic current around which all other policies fall in place. Поэтому магистральным направлением политики, определяющим стратегии во всех других областях, должно стать обеспечение региональной безопасности в долгосрочном плане, базирующейся на прочном механизме внутрирегиональной интеграции, являющемся неотъемлемой частью механизма привлечения прямых иностранных инвестиций.
While a "pro-poor" filter has clearly been used to make strategic choices about governance programmes in some countries, it does not appear to have been consistently applied. Хотя при выборе стратегии осуществления программ в области управления в некоторых странах несомненно использовался подход, ориентированный на учет интересов бедных слоев населения, его применение представляется непоследовательным.
A broadly based, independent evaluation should now examine the extent to which organizational and strategic reforms had led to higher-quality technical cooperation and the required results in the field. Теперь необходимо провести широкую и независимую оценку, с тем чтобы определить послед-ствия осуществления организационной реформы и корректировки стратегии с точки зрения повышения качества технического сотрудничества и достижения планировавшихся результатов на местах.
Owing to strategic changes, programme changes, refinements, and ongoing value engineering in an effort to reduce the construction costs, designs had to be modified to reflect those developments. По мере происходящих изменений - пересмотра стратегии и отдельных программ и внесения различных уточнений, а также непрерывной деятельности по оптимизации затрат в целях сокращения строительных расходов - в рамках данного проекта пересматривались также проектно-архитектурные решения.
Informal briefings given during the 2011 session of the Special Committee mentioned that the Police Division was contemplating the development of a strategic doctrinal framework, as recommended by the Office of Internal Oversight Services in its report AP2007/600/01. На неофициальных брифингах, проведенных во время сессии Специального комитета в 2011 году, говорилось о том, что Отдел полиции рассматривал вопрос о подготовке концептуального рамочного документа по вопросам стратегии в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора, сформулированной в его докладе АР2007/600/01.
Improvements to management and administration include the establishment of an office of research and the expansion of knowledge management systems, combined with more strategic use of evaluations that are better-integrated into programmes. Улучшения в области управления и администрации включают в себя создание исследовательского отдела и расширение инфраструктуры информационных систем в сочетании с более совершенным с точки зрения стратегии использованием оценок, которые лучше интегрированы в программы.
However, when renegotiations are the result of strategic underbidding and companies secure more favourable terms in the ensuing bilateral negotiations, such as increases in tariffs as well as delays and decreases in investment obligations, this is contrary to the exercise of due diligence. Однако, когда повторные переговоры являются результатом стратегии предложения более низкой цены и компании обеспечивают для себя более благоприятные условия в последующих двусторонних переговорах, например повышение тарифов и задержки в выполнении инвестиционных обязательств или уменьшение размеров инвестиций, это противоречит принципу должной осмотрительности.
In view of its recent strategic refocus on human rights and peace-building, UNICEF/Operation Lifeline Sudan is introducing these elements as new priority components within the core programme strategy. С учетом своей недавней стратегической переориентации на вопросы прав человека и укрепления мира ЮНИСЕФ/операция "Мост жизни для Судана" вводит эти элементы в качестве новых приоритетных компонентов основной программной стратегии.
It was suggested that the private sector in particular be encouraged, through education and awareness programs, to embrace sustainable development strategies, and that public/private sector partnerships should thus be sought in strategic areas. Рекомендовано побуждать частный сектор, например с помощью программ в области образования и расширения информированности населения, к тому, чтобы он принял стратегии устойчивого развития, и с учетом этой задачи налаживать партнерские отношения между государственным и частным секторами в стратегических областях.
This document reviews how the UNIFEM mandate continues to influence its strategic directions, provides a contextual analysis, and describes the strategies, tools and partnerships needed to achieve SRF and IRF goals. В настоящему документе рассматривается вопрос о том, каким образом мандат ЮНИФЕМ продолжает влиять на стратегические направления его деятельности, а также содержится контекстуальный анализ и описываются стратегии, инструменты и партнерства, необходимые для достижения целей ОСР и КБР.
Specifically, sustained coordination efforts must be undertaken by all partners involved in order to link the Consolidated Appeal Process, the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework and the strategic intervention frameworks of international financial institutions, including the Poverty Reduction Strategy Paper. Говоря конкретно, все соответствующие партнеры должны предпринять целенаправленные согласованные усилия для увязки процесса совместных призывов, Общего анализа по стране, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стратегических рамок вмешательства международных финансовых учреждений, включая документ о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Department of Labor promotes quality workplaces that are free of discrimination through a multifaceted strategy that includes civil rights enforcement, public education and communication, and strategic partnerships and cooperation. Министерство труда содействует созданию благоприятных недискриминационных условий на рабочих местах путем проведения многогранной стратегии, включающей осуществление гражданских прав, просветительские мероприятия и обмен информацией, стратегическое партнерство и сотрудничество.
The present report fulfils that objective and is guided by and fully compatible with the vision, mission statement, strategic goals and objectives established in the revised United Nations mine action strategy for 2001-2005. Настоящий доклад обеспечивает решение этой задачи; он основывается на видении, программном заявлении, стратегических целях и задачах, изложенных в пересмотренной стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на период 2001 - 2005 годов и полностью согласуется с ними.
In line with its strategic direction, UNFPA in 2003 focused more attention on the incorporation of population dimensions into development policies and plans, including SWAps and PRSPs, to address the overall goal of poverty reduction. В соответствии с этим стратегическим направлением ЮНФПА в 2003 году уделял больше внимания включению факторов народонаселения в политику и планы в области развития, включая общесекторальные подходы (ОСП) и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССН), в целях решения общей задачи сокращения масштабов нищеты.
UNIDO had used the strategic guidelines approved in 2002 to formulate its corporate strategy, refine its service modules and draft its medium-term programme framework and research agenda, the underlying concept being that of productivity enhancement for social advance. ЮНИДО взяла утвержденные в 2002 году стратегические руководящие принципы за основу для разработки своей корпоративной стратегии, уточ-нения модулей услуг и подготовки проекта рамок среднесрочной программы, руководствуясь принци-пом повышения производительности в целях социального прогресса.
Based on a three-pronged strategy of improving factor efficiency, implementing new quick-impacting strategic investments and continuing fiscal and monetary restraint, GDP growth of 7-10 per cent with stability is considered achievable. Исходя из трехвекторной стратегии, направленной на повышение эффективности, осуществление новых, приносящих быструю отдачу стратегических инвестиций и обеспечение постоянного бюджетного и денежно-кредитного контроля, считается, что при сохранении стабильной обстановки темпы прироста ВВП могут составить 7-10 процентов.
There has been overall progress in implementing the various security agencies' strategic plans, though more is needed to ensure completion of the national security sector reform strategy and its implementation matrix, much of which is donor-dependent. В целом достигнут прогресс с реализацией различными ведомствами этого сектора своих стратегических планов, однако требуется дальнейшая работа над оформлением национальной стратегии реформирования сектора безопасности и схемы ее исполнения, которые во многом зависят от донорской помощи.