Mr. Flanagan (Mine Action Service, Department of Peacekeeping Operations) reviewed several notable achievements over the past five years under each of the six strategic goals of the United Nations mine action strategy. |
Г-н Фланаган (Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Департамент операций по поддержанию мира) останавливается на нескольких заслуживающих внимания достижениях за последние пять лет по каждой из шести стратегических целей стратегии деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования. |
CIO functions have strategic importance in an organization and the incumbent has a critical role for setting the overall direction for the respective organization, including preparation of an information management strategy. |
Функции ГИС имеют стратегическое значение для организации, и лицо, занимающее эту должность, играет важнейшую роль в определении общей направленности работы в соответствующей организации, включая подготовку стратегии в области управления информацией. |
The national strategy also outlined seven areas of strategic action on violence against women, including the reform and harmonization of laws and regulations; education, awareness-raising and communication; as well as research and partnership development. |
В национальной стратегии также излагаются семь направлений стратегической деятельности в связи с насилием в отношении женщин, включая реформу и согласование законов и законоположений; образование, повышение осведомленности и связь; и также проведение научных исследований и установление партнерских отношений. |
We are convinced that the implementation of the poverty-reduction strategy will contribute to improving the dialogue of policies, to further strengthening donor coordination and intervention, and to developing a multidimensional strategic partnership to translate into action the deepest hopes of the people of Niger. |
Мы убеждены, что выполнение стратегии по сокращению нищеты будет способствовать укреплению диалога в области политики, дальнейшему укреплению координации деятельности доноров, а также созданию стратегического многообразного партнерства для того, чтобы реализовать глубокие чаяния народа Нигера. |
Over half the reports refer to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), and indicate that any activity must incorporate the logic and the objectives of NEPAD, insofar as it constitutes the strategic reference framework for African States and aid partners. |
Более чем в половине докладов содержатся ссылки на Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) и указывается, что любые действия должны предприниматься с учетом логики и целей НЕПАД, поскольку оно является образцом основы стратегии для африканских стран и партнеров по процессу сотрудничества. |
guarantee of preservation of the political class of "traditionalists"; 3) propagation of the European model of mutual relations between the government and business; formation of modern management of strategic regional development. |
гарантии сохранения политического класса «традиционалистов»; З) распространение европейской модели взаимоотношений власти и бизнеса; становление современного менеджмента стратегии развития регионов. |
The strategic options and other programmes and projects of Chad's Plan of Action to Combat Desertification constitute a concrete response to the provisions of the Convention and particularly to the resolution on urgent action for Africa. |
В Чаде стратегии и программы и проекты в рамках национального плана действий по борьбе с опустыниванием являют собой пример конкретных мероприятий по осуществлению положений Конвенции и, в частности, резолюции о неотложных мерах в интересах Африки. |
This conclusion may appear to contradict the statement of the World Commission on Environment and Development: that economic growth - also in the developed countries - is a strategic condition for a sustainable development. |
Как представляется, это заключение может противоречить заявлению Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития о том, что экономический рост - в том числе в развитых странах - является условием для осуществления стратегии устойчивого развития. |
Based on the "Philippine Fleet Desired Force Mix" strategy concept publicly released in May 2012, the Philippine Navy requires at least four strategic sealift vessels to be available by 2020. |
На основе стратегии «Состав сил, необходимых филиппинскому флоту», обнародованной в мае 2012 года, флоту требуется не менее четырех стратегических морских транспортов, которые будут построены к 2020 году. |
The strategic significance of the development and security approach is that it is preventive and corresponds to the basic needs of human existence, considering that the long-term objective of any counter-terrorism strategy is to safeguard the lives and well-being of people. |
Стратегическое значение подхода, основанного на учете развития и безопасности, заключается в том, что он носит превентивный характер и отвечает базовым потребностям существования человека, поскольку долгосрочная цель любой стратегии противодействия терроризму состоит в том, чтобы спасти жизни и обеспечить благополучие людей. |
The Programme Division health cluster has begun to develop a global health strategy for the decade with the aim of defining explicitly the strategic choices for health programmes. |
Группа по вопросам здравоохранения Отдела по программам начала разработку глобальной стратегии в области здравоохранения на десятилетие в целях четкого определения стратегических альтернатив программ в области здравоохранения. |
The last debates prove that the Conference on Disarmament constitutes the first real strategic forum after the demise of the Soviet Union: a sort of microcosm of what might happen in the future in the field of military strategy. |
Как доказывают последние прения, Конференция по разоружению представляет собой первый реальный стратегический форум после исчезновения Советского Союза: она как бы в миниатюре показывает, что могло бы произойти в будущем в области военной стратегии. |
Moreover, policy development and implementation are limited by inadequate understanding of the structural and strategic implications of a shift from vertical maternal and child health and family planning structures to a rights-based reproductive health strategy. |
Кроме того, процесс разработки и осуществления политики ограничен, поскольку отсутствует адекватное понимание структурных и стратегических последствий перехода от использования вертикальных систем охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи к реализации основывающейся на уважении прав стратегии в области охраны репродуктивного здоровья. |
She also called on nuclear-weapon States to report on national holdings of warheads, delivery vehicles and fissile materials; operational status of nuclear weapons; disarmament initiatives and reduction strategies; strategic doctrine; and security assurances. |
Она также призвала государства, обладающие ядерным оружием, представить доклады о национальном арсенале ядерных боеголовок, средствах доставки и расщепляющемся материале; степени боевой готовности систем ядерных вооружений; инициативах по разоружению и стратегии сокращения вооружений; стратегической доктрине; и гарантиях безопасности. |
A good example of the partnership relations between civil society and government is the process of preparation of the Comprehensive Development Framework and the National Poverty Reduction Strategy, which are strategic documents on a national scale and include an environmental chapter. |
Ярким примером партнерских отношений между гражданскими институтами и институтами власти могут служить процессы подготовки Комплексных Основ Развития и Национальной Стратегии Сокращения Бедности, которые являются стратегическими документами национального масштаба и включают экологический блок. |
Meeting the agreed official development assistance target of 0.7 per cent of GNP, including within the context of the Mauritius Strategy, must be addressed if small States are to devise strategic infrastructural mechanisms for sustainable development and competitiveness. |
Необходимо добиться согласованного показателя официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента ВНД, в том числе в контексте принятой на Маврикии стратегии, чтобы малые государства смогли выработать стратегические механизмы в области инфраструктуры в интересах устойчивого развития и повышения конкурентоспособности. |
We, therefore, adopt, the "Hyogo Framework for Action 2005-2015"with its expected outcome, strategic goals, and priorities for action, as well as implementation strategies and associated follow-up, as a guiding framework for the next decade on disaster reduction. |
Поэтому мы принимаем "Хиогские рамки действий 2005-2015 годов" в качестве руководящего базового документа по уменьшению опасности бедствий в следующем десятилетии, в котором отражены ожидаемые результаты, стратегические цели и приоритетные направления действий, а также стратегии осуществления и связанные с ними последующие меры. |
In the critical area "Women and the economy", the strategic orientation/focus of the plan is on the promotion of a comprehensive strategy for equal opportunities for women in employment and for the development of women entrepreneurs by enhancing women's access to productive resources. |
В важнейшей области "Женщины и экономика" в соответствии со стратегической ориентацией/направленностью плана предусматривается поощрение всеобъемлющей стратегии создания равных возможностей для женщин в области занятости и становления женщин-предпринимателей путем расширения доступа женщин к производственным ресурсам. |
However, an analysis of the 25 national plans for action received by the Division for the Advancement of Women suggests that there are few with national strategies for carrying out the strategic objectives and actions on women and environment agreed at Beijing. |
Тем не менее анализ 25 национальных планов действий, полученных Отделом по улучшению положения женщин, дает основания полагать, что имеется немного планов, которые содержат национальные стратегии, предусматривающие достижение стратегических целей и проведение мероприятий, согласованных в Пекине и связанных с женской проблематикой и окружающей средой. |
The Strategy also contains five operational objectives that would guide the actions of all UNCCD stakeholders and partners in the short and medium term, with a view to supporting the attainment of the strategic objectives. |
Для поддержки деятельности по реализации стратегических целей в Стратегии также предусмотрены пять оперативных целей, которыми все участвующие в процессе осуществления КБОООН заинтересованные стороны и партнеры будут руководствоваться в кратко- и среднесрочной перспективе. |
It should also be noted that the achievement of the strategic objectives and operational objectives of The Strategy lies with the entire UNCCD community, in particular the country Parties supported by the UNCCD's subsidiary bodies, donor agencies and international organizations. |
Следует отметить также, что ответственность за достижение стратегических и оперативных целей Стратегии лежит на всем сообществе участников процесса осуществления КБОООН, и в частности на странах - Сторонах Конвенции, которым оказывают поддержку вспомогательные органы КБОООН, учреждения-доноры и международные организации. |
In the context of The Strategy, revision is a requirement of outcome areas 2.2, and 2.3 which request APs to be (a) transformed into a strategic document, and (b) incorporated into development planning and relevant sectoral investment plans and policies. |
В контексте Стратегии пересмотр является требованием в рамках конечных результатов 2.2 и 2.3, которые предусматривают, что ПД должны быть: а) переработаны в стратегические документы и b) учтены при планировании развития и выработки соответствующих секторальных и инвестиционных планов и стратегий. |
Building on the thematic clusters previously used in the review of implementation, the collection of best practices should focus on the four strategic objectives and the five operational objectives of The Strategy. |
С опорой на тематические блоки, использовавшиеся ранее при обзоре осуществления, при выявлении передовой практики необходимо сосредоточить внимание на четырех стратегических целях и пяти оперативных целях Стратегии. |
The Poverty Reduction Strategy Programme, which is being designed in a number of LDCs, has emerged as the strategic document of choice for guiding development in the LDCs. |
На данном этапе в стратегический документ, определяющий выбор приоритетов в области развития НРС, превратилась программа реализации стратегии сокращения масштабов нищеты, которая разрабатывается в ряде НРС. |
The closer relations that developed between the two navies prior to the outbreak of war with Japan, and the alliance that developed from it afterwards, became the most positive and enduring strategic legacy of the Singapore strategy. |
Прочные отношения, возникшие между Великобританией и США перед войной с Японией, впоследствии переросли в союз, что стало наиболее положительным результатом и наследием «Сингапурской стратегии». |