Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Стратегии

Примеры в контексте "Strategic - Стратегии"

Примеры: Strategic - Стратегии
This is one of the 12 strategic objectives of UNESCO which, along with the cross-cutting theme on eradication of poverty, expresses the commitment of the organization in the framework of its medium-term strategy (2002-2007) for this action area. Это одна из 12 стратегических задач ЮНЕСКО, которая наряду с межсекторальной темой искоренения нищеты свидетельствует о серьезных намерениях организации в этой области деятельности в рамках ее среднесрочной стратегии (2002 - 2007 годы).
In the year since the adoption of the Strategy, it had become clear that the strategic alliances between Member States, the entities of the United Nations system, regional and subregional organizations and civil society were extremely important. За год, прошедший после принятия Стратегии, отчетливо проявилась чрезвычайная важность создания стратегических альянсов между государствами-членами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями и гражданским обществом.
The Commission also has an important role to play in contributing to the development of comprehensive strategic visions for United Nations actions in conflict prevention and resolution by ensuring that such strategies take peacebuilding priorities into consideration. Комиссия также призвана играть важную роль в разработке всеобъемлющих стратегических концепций, касающихся усилий Организации Объединенных Наций по предотвращению и урегулированию конфликтов, с тем, чтобы эти стратегии учитывали приоритетные задачи в области миростроительства.
For the biennium 2008-2009, the Centre will pursue the implementation of this strategy through the following thematic priorities drawn from the strategic management plan: impunity, discrimination and the fight against poverty. В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов Центр будет продолжать осуществление этой стратегии, сосредоточившись на следующих приоритетных тематических областях, определенных на основе плана стратегического управления: безнаказанности, дискриминации и борьбе с нищетой.
Such strategies should include the promotion of strategic alliances between Governments, the private sector, NGOs and research institutions, and support efforts by small producers to organize themselves and so minimize the risk of their marginalization in the supply chain. Такие стратегии должны предусматривать поощрение стратегических альянсов между государством, частным сектором, НПО и исследовательскими учреждениями, а также поддержку усилий мелких производителей по самоорганизации, с тем чтобы не допустить их маргинализации в системе производственно-сбытовой кооперации.
The Consolidated Appeal Process monitored by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was a fundamental tool for resource mobilization for emerging crises, as well as a strategic and planning instrument for future crises. Совместные призывы об оказании помощи, контролируемые Управлением по координации гуманитарных вопросов, являются основным средством мобилизации ресурсов при возникновении кризисных ситуаций, а также механизмом, осуществляющим планирование и разработку стратегии реагирования на будущие кризисы.
The second Consultative Group meeting of all stakeholders was held on 26 July to examine the four pillars of that joint strategy for police development: professional ethics, leadership and strategic development, integration with bilaterally supported activities and effective border management. Второе заседание Консультативной группы с участием всех заинтересованных сторон прошло 26 июля и было посвящено рассмотрению четырех основных направлений этой совместной стратегии укрепления полиции: профессиональная этика, руководство и стратегическое развитие, интеграция в деле оказания двусторонней помощи и эффективная охрана границы.
These important decisions also contribute to the achievement of the aims contained in the common strategy on Ukraine regarding the promotion of human rights and strengthen the strategic partnership between the European Union and Ukraine. Эти важные решения также содействуют достижению целей, воплощенных в общей стратегии относительно Украины, касающейся поощрения прав человека и укрепления стратегического партнерства между Европейским союзом и Украиной.
The commitment of regional government is made evident through their gender responsive policies and programs making up regional strategic plans and annual government work plans. О поддержке региональных органов власти свидетельствуют их стратегии и программы с учетом гендерного аспекта, дополняющие региональные стратегические планы и ежегодные рабочие планы этих органов власти.
Has set out its vision, policies and strategies for sustainable development in a seven-year national strategic development framework for the period 1999-2005 Планы, политика и стратегии обеспечения устойчивого развития страны изложены в семилетних национальных стратегических рамках развития на период 1999-2005 годов
The Office of Human Resources Management increasingly is focusing on strategic or policy issues and the new approaches needed to meet the changing priorities of the Organization; performance management, career development, gender balance. Управление людских ресурсов все в большей степени заостряет внимание на вопросах стратегии или политики и новых подходах, необходимых для удовлетворения меняющихся приоритетных потребностей Организации, например организация служебной деятельности, развитие карьеры, гендерный баланс.
Key strategic components are the reform of the State, the privatization of public corporations and the decentralization of authority, responsibility and services to the provinces and municipalities. Важными элементами стратегии, позволившей добиться таких успехов, стали реформа системы государственного управления, приватизация государственных предприятий и делегирование полномочий и ответственности провинциям и местным органам власти.
The resident coordinator system, through strategic and programming frameworks, such as the country strategy note, the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework is the main entry point in this regard. Исходной основой в этой связи выступает система координаторов-резидентов, использующая такие рамки разработки стратегии и программирования, как записка о национальных стратегиях, общая страновая оценка (ОСО) и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Our commitment has regularly been given practical expression, most recently by the measures undertaken in our strategic defence review, which included significant reductions in, and unprecedented transparency about, our nuclear deterrent. Наша приверженность регулярно получала практическое выражение, в последний раз в виде мер, принятых в рамках пересмотра нашей стратегии обороны, в результате которого были произведены значительные сокращения средств ядерного сдерживания и обеспечена беспрецедентная транспарентность в этой области.
Some participants felt that this paper should also be linked with the analytical paper prepared for the Committee on Environmental Policy on the future ECE strategic direction for the environment. Некоторые участники высказали мнение о том, что рассматриваемый документ необходимо также увязать с аналитическим документом, подготовленным для Комитета по экологической политике относительно будущей стратегии ЕЭК в области охраны окружающей среды.
The Office has a key role in providing strategic policy advice to government on issues of concern to women, and in coordinating and monitoring government initiatives that impact on women. Это Управление играет ключевую роль в консультировании правительства по вопросам разработки стратегии и политики в жизненно важных для женщин областях; и Управление оказывает также содействие в координации и контроле за осуществлением правительственных инициатив, влияющих на положение женщин.
Gender-based approaches are an integral part of this task in the three strategic priority areas: Addressing the Burden of Disease, Improving Indigenous Health and Balancing Our Investment in Health. Составной частью этой задачи является осуществление гендерных подходов в трех приоритетных областях данной стратегии: снижение уровня заболеваемости, улучшение состояния здоровья коренного населения и сбалансированность инвестиций, выделяемых на цели здравоохранения.
Unrestricted access to information was fundamental for engaging people in democracy, and therefore the United Nations should integrate communication and information in its strategic management. Беспрепятственный доступ к информации имеет фундаментальное значение с точки зрения всеобщего участия в демократическом процессе, и в этой связи Организация Объединенных Наций должна учитывать вопросы коммуникации и информации в своей стратегии управления.
Direct participation by the local indigenous communities in planning and realizing sustainable development and in studying the design and creation of protected indigenous areas reflects a strategic choice on the part of INAI. Непосредственное участие местных общин коренного населения в разработке и осуществлении планов в области устойчивого развития и в процессе обсуждения вопросов, касающихся создания охраняемых районов проживания коренных народов, является отражением общей стратегии ИНАИ.
The Regional Director replied that that the UNICEF approach was characterized by continuous learning from which effective strategic elements from best practices were being distilled and implemented in a number of countries in the region. Региональный директор на это ответил, что для подхода ЮНИСЕФ характерно непрерывное изучение наилучших методов с целью выявления эффективных элементов стратегии для их внедрения сразу в нескольких странах региона.
The representatives agreed that strategic and programmatic frameworks to advance implementation should be flexible and action-oriented, and requested HLCP to make suggestions on the steps required to maximize United Nations system support for a sustained follow-up. Представители согласились с тем, что эти усилия должны опираться на гибкие и ориентированные на практические результаты стратегии и программы, и просили КВУП представить свои предложения о том, какие шаги необходимо предпринять, чтобы заручиться максимальной поддержкой устойчивой последующей деятельности со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Many Pacific island countries have developed strategic plans for the sustainable management of solid and liquid wastes in affected areas, but there are no comprehensive plans or strategies, and implementation leaves much to be desired. Во многих тихоокеанских островных государствах разработаны стратегические планы по обеспечению устойчивого удаления твердых и жидких отходов в пострадавших районах, однако комплексные планы или стратегии отсутствуют и ход осуществления оставляет желать лучшего.
UNESCO's current medium-term strategy, the organization's major strategic programming framework, outlines the objectives regarding its contribution to the implementation of the International Decade on the World's Indigenous People by promoting pluralism. В нынешней среднесрочной стратегии ЮНЕСКО, которая является основной стратегической программой организации, изложены цели в отношении ее вклада в проведение Международного десятилетия коренных народов мира посредством поощрения плюрализма.
While the Afghanistan Compact describes the shared political commitment of Afghans and the international community, the interim Afghanistan National Development Strategy sets out the strategic priorities and plans for achieving the Government's development vision. Если в Соглашении по Афганистану охарактеризованы общие политические обязательства афганской стороны и международного сообщества, во временной национальной стратегии развития Афганистана сформулированы стратегические приоритеты и планы реализации намеченных правительством показателей развития.
Poverty reduction strategies had to be based on a wider range of more strategic and more activist trade and investment policies than in the past. Стратегии по сокращению масштабов нищеты должны опираться на более широкий круг мер в области торговли и инвестиций в рамках более стратегического и активного подхода, чем в прошлом.