Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Several - Многие"

Примеры: Several - Многие
This opened several doors which had, until then, been closed. Этот шаг открыл многие двери, которые до тех пор были закрыты.
Armed clashes between opposition and pro-Government groups, which on occasion included the use of heavy weapons, spread rapidly in several parts of the country. Вооруженные столкновения между оппозиционными и проправительственными группировками, порой с применением тяжелых вооружений, стремительно распространились во многие районы страны.
However, several activities could not be completed. Однако многие мероприятия не удалось завершить.
As a result, several officials of the Ministry of Internal Affairs had been either transferred, suspended or downgraded. В результате многие сотрудники Министерства внутренних дел были переведены на другую работу, временно отстранены от занимаемых должностей или понижены в должности.
As an example of objectivity and impartiality of the trial, several charges made by the investigators were dropped in court. Об объективности и беспристрастности суда свидетельствует тот факт, что многие обвинения, выдвинутые следствием, в ходе слушания дела были сняты.
He claims that several such requests for visits were denied. Он утверждает, что многие запросы о посещениях были отклонены.
Besides several legal and institutional measures a big number of INs come under the marginalized groups in the societal level in Nepal. Несмотря на принятие целого ряда правовых и организационных мер, многие КН являются в непальском обществе маргинализированными группами.
Up until several hundred years ago, many different cultures... Вплоть до прошлого века многие разные культуры...
Many countries agreed that, given strong global commitment to the sustainable development goals, they would contribute to defining national policies and several said they could also influence national budget allocations. Многие страны согласились с тем, что, учитывая широкую поддержку в мире целей в области устойчивого развития, они будут способствовать формированию национальной политики, и несколько стран заявили, что эти цели могут также оказывать влияние на выделение средств по линии национальных бюджетов.
Many of the relevant organizations of the United Nations system have taken decisions to implement the Istanbul Programme of Action and have organized several meetings in this respect. Многие из соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций приняли решения об осуществлении Стамбульской программы действия и организовали несколько встреч по этому вопросу.
Many of these publications have been translated into several languages and have served to inspire good practices, legislative reform and other forms of parliamentary action in support of global commitments. Многие из этих публикаций переведены на несколько языков и послужили развитию передовых видов практики, правовой реформы и других видов парламентской деятельности в поддержку глобальных обязательств.
While acknowledging this positive achievement, many States parties expressed concern that the total estimated number of nuclear weapons, deployed and non-deployed, still amounted to several thousands. Отметив это положительное событие, многие государства-участники выразили озабоченность по поводу того, что общее количество ядерных боеприпасов, развернутых и неразвернутых, по-прежнему составляет несколько тысяч.
One of the shells fell in the popular district of Birere, causing several deaths and wounding a number of civilians. Один из снарядов упал в жилом квартале Бирере, в результате чего несколько гражданских лиц погибли и многие получили ранения.
Many in the Government hope that the final text will be signed soon, although several complex issues remain pending, including the question of federalism. Многие в правительстве надеются, что окончательный текст будет скоро подписан, хотя несколько сложных вопросов остаются нерешенными, в том числе вопрос о федерализме.
Receiving countries are in the process of identifying returning nationals, many of whom had left for several generations, and issuing them with civil documentation. В настоящее время принимающие страны занимаются выявлением возвращающихся граждан, многие из которых проживали за пределами страны в течение нескольких поколений, и выдачей им гражданских документов.
The organizations found it informative, with many entities generally supportive of the analysis and conclusions contained therein, and provided comments in several areas. Организации признали его информативным, причем многие учреждения в целом поддержали анализ и заключения, содержащиеся в нем, и представили замечания по ряду вопросов.
Many representatives called for the environment to be fully integrated into the sustainable development goals and several said that the goals should have clear, understandable and ambitious targets. Многие представители призвали к тому, чтобы природоохранные аспекты были в полной мере интегрированы в цели в области устойчивого развития, при этом ряд представителей заявили, что эти цели должны сопровождаться четкими, понятными и масштабными задачами.
Too many promises have been broken: promises made by several African leaders, by several Western leaders and especially the promises of the entire international community. Были нарушены слишком уж многие обещания: обещания, данные некоторыми африканскими руководителями, некоторыми западными руководителями и, в особенности, обещания, данные всем международным сообществом в целом.
So in the last decade, a large number of genomes have been added: most human pathogens, a couple of plants, several insects and several mammals, including the human genome. Поэтому, за последнее десятилетие, были расшифрованы многие геномы: большинство человеческих патогенов, пару растений, несколько насекомых и млекопитающих, включая геном человека.
A State party may be asked to present reports to several Committees in the period of a month, or sometimes a week, and many States parties appear before several Committees in the same year. К государствам-участникам могут обращаться с просьбами представить доклады сразу в несколько комитетов в течение месяца или даже недели, и многие государства предстают перед несколькими комитетами в одном и том же году.
Cooperation with non-governmental organizations (NGOs) had been strengthened and several ministries had decided to avail themselves of the civil society monitoring mechanisms in order to enhance the effectiveness of their activities. Было усилено сотрудничество с неправительственными организациями, и многие министерства решили использовать мониторинговые механизмы гражданского общества для повышения эффективности своей работы.
Similarly, several national jurists have attended training courses run by the OHADA Regional Judicial Training College in Cotonou. Многие юристы страны также прошли подготовку в рамках учебных курсов, предлагаемых Региональной школой судей и работников судебных органов при ОСТПА в Котону.
These seminars have succeeded in strengthening the trust between civil servants and the Committee and have resulted in several public departments and bodies reporting cases of corruption. Эти семинары способствуют укреплению доверия между гражданскими служащими и Комитетом, в результате чего многие публичные ведомства и органы стали сообщать о случаях коррупции.
The contribution of satellite techniques to the management of natural resources appears, however, to be a concern shared by several countries. В то же время многие страны проявляют активный интерес к использованию спутниковой техники в управлении природными ресурсами.
Herds tend to be large, up to several thousand and migration routes are long, often many hundreds of kilometres. Стада, как правило, большие, насчитывающие до нескольких тысяч голов, а маршруты кочевок длинные, зачастую на многие сотни километров.