Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Several - Многие"

Примеры: Several - Многие
In the discussion following Mr. Ibok's address, several participants stressed that the pioneering work carried out by OAU on the basis of a conflict-resolution doctrine and mechanism was a cause for optimism about African States' ability to overcome their differences. В ходе обсуждения, последовавшего за выступлением г-на Ибока, многие участники подчеркивали, что деятельность ОАЕ как первопроходца, основанная на доктрине предупреждения конфликтов и действия соответствующего механизма, является источником оптимизма в отношении способности государств этого континента преодолевать их разногласия.
It provides compile-time option support (through USE flags), conditional dependencies, pre-package installation summary, safe installation (through sandboxing) and uninstallation of software, system profiles, configuration file protection amongst several other features. Она предоставляет поддержку директив времени компиляции (с помощью USE-флагов), условные зависимости, сведения о пакете перед его установкой, безопасную установку (через "песочницу") и удаление ПО, системные профили, защиту конфигурационных файлов, а также многие другие возможности.
This product has several functions: bouncer for babies up to 6 months, multi-function high chair from the child's first meal and chair when the child is old enough to eat at the table with the grown-ups. Это - изделие, которое выполняет многие функции: шезлонг (link alla pag) для детей до 6 месяцев, многофункциональный высокий детский стульчик, начиная с первого кормления малышей и до стула, когда ребёнок может есть за столом вместе со взрослыми.
The political analysis and development within the group resulted in several members leaving the group to work in more activist-oriented political occupations. Политический анализ, который развивался внутри группы, привел к тому, что многие члены группы переключились на более активные политические практики.
This decision proved to be controversial: several prominent figures in cycling, including UCI president Pat McQuaid and riders Stuart O'Grady and Cadel Evans (both Australia), spoke out against it. Это решение было неоднозначно встречено общественностью: многие важные фигуры в области велоспорта, в том числе президент UCI Пэт Маккуайд и австралийские гонщики Стюарт О'Грэйди и Кадел Эванс, подвергли такой подход резкой критике.
It was believed that the game would be successful enough not only to earn an estimated $500 million, but also to boost sales of the console itself by several million as gamers sought to play the home conversion. Считалось, что игра не только принесёт значительную прибыль (называлась сумма в 500 миллионов долларов США), но и подстегнёт продажи самой приставки вследствие того, что многие игроки захотят приобрести домашнюю версию популярной игры для аркадных автоматов.
This situation was also affected by the severe drought that hit several countries of the subregion, which reduced agricultural output, aggravated the already chronic energy crisis and generated inflationary pressures stemming from the scarcity of staple foods. К этому надо добавить серьезную засуху, поразившую многие страны региона, в результате которой сократилось сельскохозяйственное производство, усугубился хронический энергетический кризис и в условиях нехватки основных продуктов питания усилилось инфляционное давление.
As of May 1995, a total of 45 of the 115 Resident Coordinators had come directly from or had worked in an agency other than UNDP and, currently, several others were involved in the reassignment exercise for 1996. В мае 1995 года 45 из 115 координаторов-резидентов являлись бывшими сотрудниками учреждений, не связанных с ПРООН, или были наняты непосредственно в этих учреждениях, и в настоящее время многие другие сотрудники участвуют в процессе перераспределения должностей, намеченного на 1996 год.
This, as many previous Presidents have reported, is not new, but there was very widespread consolation that the "food for thought" non-paper, like several previous formal proposals, encompassed the notion of four priority issues. И это, как сообщали многие предыдущие председатели, - не ново, но тут широко воспринимается как утешительный факт то обстоятельство, что неофициальный документ "пища для размышлений", как и несколько предыдущих официальных предложений, охватывает концепцию четырех приоритетных проблем.
It is evident that there need to be positive, concerted efforts to fill what many in the international community refer to as the "implementation gap" that has followed several world summits and conferences. Налицо необходимость в позитивных и согласованных усилиях по преодолению того, что многие в международном сообществе именуют «пробелом в области выполнения», возникшим в период после проведения ряда встреч и конференций на высшем уровне.
Despite the arsenal at our disposal for containing this disease, we are incapable of treating many thousands of people, of taking care of several hundred thousands of pregnant women and of reaching the rural areas of the least developed countries. Несмотря на имеющийся у нас в наличии арсенал средств по сдерживанию этой болезни, мы не можем обеспечить лечением многие тысячи людей и предоставить уход сотням тысяч беременных женщин; отдаленные районы наименее развитых стран продолжают оставаться отрезанными от нашей помощи.
In 2007, several importing countries have reduced or suspended their import restrictions while many exporting countries have limited exports, as they feared large exports could create shortages at home and consequently result in higher domestic prices. В 2007 году ряд стран-импортеров снизили уровень своих импортных ограничений или приостановили их действие, в то время как многие страны-экспортеры ограничили экспорт из опасений, что значительный объем экспорта может привести к образоваанию дефицита продовольствия на внутреннем рынке и соответственно к росту внутренних цен.
There are several isoforms of each subunit, many of which have splice variants, which together can make up hundreds of combinations of G proteins. Существует несколько изоформ каждой субъединицы, многие из которых имеют несколько сплайсинговых вариантов, что в сумме делает возможным образование тысяч различных G-белков.
Hepburn was under pressure to perform several sports to a high standard, many of which did not end up in the film. Хепбёрн была под давлением режиссёра, который просил её выполнить несколько высоко-стандартных, спортивных упражнений, многие из которых не были прописаны в контракте.
After many boats were wrecked and several hundred people died, the North-West Mounted Police (NWMP) introduced safety rules, vetting the boats carefully and forbidding women and children to travel through the rapids. После того, как многие лодки разбились и полторы сотни людей утонуло в холодных бурных водах, Северо-Западная Конная Полиция установила правила безопасности, придирчиво проверяя все суда и запрещая женщинам и детям находиться в них при прохождении порогов.
Amid much talk of a "post-American world," many observers see a shift from a US-dominated international order toward a multipolar system, in which countries like China, Russia, and several others compete for global leadership on a range of common challenges and risks. Посреди шума о "постамериканском мире" многие наблюдатели видят сдвиг от международного порядка, в котором главная роль отводится США, к многополюсной системе, в которой такие страны как Китай, Россия и несколько других соперничают за глобальное лидерство по ряду общих проблем и рисков.
This is over and above the many thousands in the Hunza region, who in January lost everything on account of a cloudburst that wiped out several villages and created a highly unstable artificial lake. Все это значительно больше того, что свалилось на многие тысячи людей в регионе Хунзы, которые в январе потеряли все вследствие ливней, которые уничтожили несколько деревень и создали крайне нестабильное искусственное озеро.
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
Beeblebrox, universally considered to be the dimmest star in several solar systems, is most famous for his controversial defeat of Humma Kavula who claimed many thought they were voting for the worst-dressed being in the universe contest. Ѕиблброкс, считаетс€ самой тусклой звездой в некоторых солнечных системах, наиболее известной за свою спорную победу над 'аммой авулой за€вившем, что многие считают, что они избирают самого безвкусно одетого существа во всем галактическом соревновании.
Many of these findings preceded the highly successful servicing mission in December 1993 when astronauts on STS-61 replaced several faulty parts and installed a sophisticated package of corrective optics to compensate for the spherical aberration in HST's primary mirror. Многие из этих открытий были сделаны до весьма успешного полета КТС-61 для обслуживания на орбите в декабре 1993 года, в ходе которого астронавты заменили несколько неисправных деталей и установили современную корректирующую оптическую аппаратуру для компенсации сферической аберрации главного зеркала КТХ.
A striking example is the shell which hit the ICRC Hospital on 19 July 1994, killing a member of the staff and wounding several others. Ярким примером этого является попадание снаряда 19 июля 1994 года в госпиталь МККК, в результате чего один работник госпиталя был убит и многие получили ранения.
Despite this caution, several popular organizations protested in early 1997 against the economic policy of the Smarth Government, whose resignation they are demanding. Несмотря на столь осторожный подход, многие массовые организации в начале 1997 года выразили протест против экономической политики правительства Смарта и
If the Commission had wanted to be objective, it could have indicated in its interim report that several Rwandan citizens of Tutsi origin have been arrested by Zaire's security forces for having planted bombs and organized arms caches in North and South Kivu. Если бы Комиссия хотела быть объективной, она могла бы указать в своем промежуточном докладе, что многие руандийские граждане, принадлежащие к этнической группе тутси, были задержаны силами правопорядка Заира за то, что подкладывали бомбы и создавали склады оружия в Северной и Южной Киву.
Recognizing that, as a result of successive episodes in the conflict, several categories of refugees are involved, признавая, что эта проблема затрагивает многие категории беженцев, поскольку они появились в ходе следовавших друг за другом этапов конфликта,
It was gratifying that several countries in the Asia-Pacific region, Latin America and the Caribbean had already prepared such programmes of action to implement the goals set out in the outcome document of the special session entitled "A World Fit for Children" (WFFC). Можно только приветствовать тот факт, что для достижения целей, поставленных в принятом по итогам проведения специальной сессии Декларации, многие страны Азии, Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна уже разработали свои соответствующие планы.