At Lubero, several sources reported the presence of several thousand families who were also fleeing the massacres. |
Из многочисленных источников поступают сообщения о том, что многие тысячи семей, бегством спасающиеся от расправы, находятся в Луберо. |
In this case, judgement RP 5896 of 30 January 2012 finds that "an offence of breach of internal State security was committed by the accused inasmuch as they wrote several things that discredited several of the country's authorities and various senior officials of UNHCR". |
В данном случае постановление 5896 от 30 января 2012 года гласит, что "покушение на внутреннюю безопасность государства было совершено обвиняемыми, потому что они написали много материалов, дискредитирующих многие органы власти страны и разных руководителей УВКБ". |
According to disturbing information that we have received from several sources, several hundred European and African mercenaries are currently in eastern Zaire, particularly in Kisangani, to help the Zairian army prepare and launch a counter-offensive against the rebels. |
Из полученной нами тревожной информации различных источников следует, что в настоящее время на востоке Заира, и особенно в Кисангани, находятся многие сотни европейских и африканских наемников, которые помогают заирской армии в подготовке и проведении контрнаступления против повстанцев. |
This is all the more true since there are several subjects that await a clear definition, such as preventive action, several aspects of peace-building and many areas within the framework of the peacekeeping operations. |
Это тем более справедливо, что есть ряд тем, которые ожидают четкого определения, такие как превентивные действия, различные аспекты миростроительства и многие области в рамках миротворческих операций. |
They also wrote songs for several other artists as well as for several movie soundtracks, most of which Band would perform on. |
Они также писали песни не только для других артистов, но и для нескольких фильмов, многие из которых Алекс впоследствии исполнил. |
By the beginning of October, several small towns in Serbia were in the hands of Partisan or Chetnik groups. |
К началу октября многие малые города в Сербии находились под контролем партизан и четников. |
The legends associate several places in the district with Pandavas. |
Многие места округа связаны с Пандавами. |
As a result, several government tasks will be transferred to the new regions. |
После этого многие административные функции перешли к новому городу. |
Budget stringency measures have led several donors to reduce their spending on official development assistance. |
Вследствие принятия мер по экономии бюджетных средств многие страны-доноры сократили расходы на официальную помощь в целях развития. |
Many of these officers were of abolitionist families and several were chosen by Governor Andrew himself. |
Многие офицеры выросли в семьях аболиционистов, и часть из них пришла с рекомендацией самого губернатора Эндрю. |
Many large-scale all-USSR events on hydrides chemistry was conducted in Dushanbe (all-USSR conferences 1987, 1991 yy. several others). |
Многие крупные всесоюзные мероприятия по теме химии гидридов проводились в г. Душанбе (Всесоюзные конференции 1987, 1991 гг. и ряд других). |
Yet in reality, in several countries, many survivors are deprived of such services. |
Однако в реальности в некоторых странах многие больные лишены возможности пользоваться такими услугами. |
Many regulations make sense, as the IMF has recognized in several cases. |
Многие регулирования имеют смысл, как в некоторых случаях признал МВФ. |
Over the last several decades, public confidence in many influential institutions has plummeted. |
За последние несколько десятилетий, общественное доверие во многие влиятельные учреждения резко упало. |
Many people expected that Venezuela would follow the example of several Latin American countries by respecting constitutional procedures to legitimize a new government. |
Многие ожидали, что Венесуэла последует примеру некоторых латиноамериканских стран и при соблюдении всех конституционных процедур признает законным новое правительство. |
Many academic and commercial research facilities want one, as do several countries. |
Многие академические и коммерческие исследовательские организации хотят иметь такую фабрику, также как и некоторые страны. |
He argues that many African states have fallen into one or several development traps that are extremely difficult to escape. |
Он считает, что многие африканские страны попали в одну или несколько ловушек экономического развития, вырваться из которых чрезвычайно трудно. |
He was interviewed by several large northeastern newspapers, which recounted in detail many of his exploits along the frontier. |
Он дал интервью нескольким крупным газетам, которые подробно осветили многие из его подвигов. |
There are several competing theories, most of them quite elegant, but none of them entirely satisfactory. |
Существует несколько конкурирующих теорий, многие из них довольно элегантные, но ни одна не является полностью удовлетворительной. |
Many business partners from Slovakia had been cooperating for several decades with the States of the former Yugoslavia. |
Многие деловые партнеры в Словакии на протяжении нескольких десятилетий поддерживали отношения сотрудничества с государствами бывшей Югославии. |
For many Member States, however, several different forms of technical assistance were requested. |
Однако многие государства-члены испрашивали несколько различных видов технической помощи. |
In several regions of the world many territories had achieved independence and joined the United Nations. |
В различных регионах мира многие территории получили независимость и стали членами Организации Объединенных Наций. |
Overland transport remains difficult since many roads are mined and security clearance for the use of several main road corridors is granted only sporadically. |
Наземная транспортировка по-прежнему сопряжена с трудностями, поскольку многие дороги заминированы, а разрешение на пользование некоторыми основными дорожными коридорами дается нерегулярно. |
Over the last decades, several apple orchards have been established. |
На многие десятилетия здесь обосновались голуби. |
Many of her novels, including her Suffolk Trilogy, follow the history of specific houses and their residents over several generations. |
Многие из еë романов, в том числе трилогия «Суффолк» (Suffolk Trilogy), повествуют о жизни членов одной семьи, рассказывают историю конкретного дома и его обитателей. |