Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Several - Многие"

Примеры: Several - Многие
The recent global assessments of national statistical systems in several countries of East Europe, Caucasus and Central Asia have confirmed that many countries experience difficulties in this area. Недавно проведенные глобальные оценки национальных статистических систем в ряде стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, подтвердили, что многие страны сталкиваются с трудностями в этой области.
Many countries in the Asia-Pacific region have already achieved universal primary education, and several others are on track to do so. Многие страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе уже обеспечили всеобщий охват начальным образованием, а несколько других государств приближаются к этому.
Many speakers welcomed the mainstreaming of South-South cooperation by United Nations agencies, funds and programmes, and several noted that there was considerable room for improvement. Многие ораторы приветствовали выделение учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг в одно из приоритетных направлений деятельности, а несколько отметили наличие существенных возможностей для достижения более эффективных результатов.
Many were reportedly arrested, unfairly sentenced and imprisoned for long periods, including in several cases for over 27 years. По сообщениям, многие участники таких протестов подверглись арестам, несправедливому осуждению и лишению свободы на длительные сроки, в ряде случаев превышающие 27 лет.
One concern identified by several participants was that policy- and decision-making still excluded individuals and communities to a great extent, particularly where decisions were taken at the intergovernmental level. Одна из озабоченностей, озвученных несколькими участниками, заключалась в том, что из процесса разработки политики и принятия решений по-прежнему исключены многие лица и общины, в частности, когда решения принимаются на межгосударственном уровне.
Montenegro commended the introduction of several significant law reforms in the previous period, but expressed concern at the number of important United Nations conventions not signed by Vanuatu. ЗЗ. Черногория одобрила проведение ряда значимых законодательных реформ в предыдущий период, выразив в то же время озабоченность в связи с тем, что Вануату не подписала многие важные конвенции Организации Объединенных Наций.
Many of the proposed goals also contain several sub-goals, embedding many targets, which would require a large number of indicators for monitoring. Многие из предлагаемых целей также включают ряд промежуточных целей и многочисленные целевые показатели, в связи с чем потребуется использование значительного числа контрольных показателей.
Some live several generations under one roof, but many also live alone or in nuclear families. В некоторых семьях люди нескольких поколений живут под одной крышей, но многие живут в одиночку или в нуклеарной семье.
It also congratulated Antigua and Barbuda on its planned accession to several human rights conventions, and thanked the many States that made those recommendations. Она также поздравила Антигуа и Барбуду с ее планируемым присоединением к ряду конвенций о правах человека и поблагодарила многие государства, которые вынесли эти рекомендации.
I just... thought you should know I have several other interested parties. Должна предупредить - многие хотели бы арендовать здесь помещение.
And he asked me several questions, of which many were, Why? Он задал мне несколько вопросов, Из которых многие были: Почему?
Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. Разумеется, для этого используются различные механизмы, многие из которых относятся к раннему этапу жизненного цикла огнестрельного оружия.
Many of the villages were abandoned and there were areas comprising several villages which were completely deserted. Многие из деревень были оставлены их жителями и были обнаружены районы, где расположено несколько деревень, которые стали полностью необитаемыми.
On the one hand, several speakers emphasized that the committees and working groups offered incoming members both an opportunity and a burden, as most were chaired by elected members. С другой стороны, некоторые выступавшие подчеркивали, что работа в комитетах и рабочих группах не только открывает перед новыми членами новые возможности, но и означает для них дополнительное бремя, поскольку многие комитеты и группы возглавляют избранные члены.
I'm sure there are several people in this room who would disagree with you. Я уверен в этом классе многие с вами не согласятся.
In order to benefit from the opportunities offered by this Operational Programme, several countries are taking the approach of promoting subregional and multilateral partnerships and developing cross-border cooperation for managing shared resources. Для использования возможностей, открывающихся благодаря этой Оперативной программе, многие страны ориентируют свои усилия на поощрение субрегионального и многостороннего партнерства, а также на развитие трансграничного сотрудничества в целях рационального управления разделяемыми ресурсами.
During this reporting period, Spain ratified several international agreements which have become a part of the domestic legal order. За рассматриваемый период Испания ратифицировала многие международные договоры, ставшие частью законодательства, а именно:
Alongside the steady expansion of civil liberties, several new reforms confirm the firm resolve of the Kingdom of Morocco to combat social exclusion and insecurity more effectively. Наряду с методическим расширением сферы публичных свобод многие проведенные реформы подтверждают твердую волю Королевства Марокко более эффективно бороться с отчуждением и социальной неустроенностью.
The ILO Conventions, however, do not cover the situation of temporary migrants, in which category several countries place migrant domestic workers. Вместе с тем в конвенциях МОТ не рассматриваются условия труда временных мигрантов, хотя многие страны включают в эту категорию и ТМДП.
The drafting of the text had been possible only because several States belonging to different legal systems and regions had made considerable concessions and shown great flexibility. Возможность подготовить текст появилась благодаря тому, что многие государства с различными правовыми системами, представляющие разные регионы, пошли на серьезные уступки и продемонстрировали большую гибкость.
PACAD has already benefited several cooperatives in the wilayas of Brakna, Trarza, Guidimaka and Gorgol. Результатами осуществления этой Программы уже воспользовались многие кооперативы областей Бракна, Трарза, Кудимага и Куркул;
Even among those countries planning to continue with a fundamentally traditional approach, several reported that they would introduce significant methodological changes that will utilize additional sources of administrative data to develop information to support a conventional enumeration. Даже из числа стран, планирующих и далее использовать фундаментально традиционный подход, многие сообщили, что они внесут существенные методологические изменения, которые предусматривают использование дополнительных источников административных данных для разработки информации в поддержку традиционного учета.
That was partly due to the fact that several of the complaints had first been examined by military courts without the judicial safeguards of due process. Отчасти это объясняется тем, что многие из этих жалоб сначала рассматривались военно-судебными инстанциями без соблюдения необходимых для обычной процедуры судебных гарантий.
Furthermore, "several States" should be replaced with "many States" in order to indicate how widespread the support for that view was. Кроме того, слова «ряд государств» должны быть заменены на «многие государства», чтобы показать, насколько широкой поддержкой пользуется данное мнение.
Moreover, several sources reported that many individuals used non-recognized border crossings to enter from Guinea to reach the demobilization and disarmament centre in Voinjama (Lofa County) and surrender weapons. Помимо этого, из нескольких источников была также получена информация о том, что многие люди использовали неофициальные пункты пересечения границы для проникновения из Гвинеи на территорию Либерии, где они сдавали оружие в центре демобилизации и разоружения в Воинджаме (графство Лоффа).