| Several areas of priority concern remain to be addressed. | По-прежнему не решены многие приоритетные проблемы. |
| Several of them will be mentioned throughout this report. | Многие из них упоминаются в настоящем докладе. |
| Several ministerial positions had been and were being held by women. | Многие женщины занимали и продолжают занимать должности министров. |
| Several establishments had been renovated, and a new prison was under construction. | Многие учреждения были отремонтированы, а также строится новая тюрьма. |
| Several civil society organizations are active in the field of human rights. | Проблематикой прав человека занимаются многие организации гражданского общества. |
| Several publications and newspapers were also published in English and Turkmen. | Многие газеты и журналы также издаются на туркменском и английском языках. |
| Several of the issues relating to economic, social and cultural rights have been discussed in France's previous periodic reports. | Многие из вопросов, касающихся экономических, социальных и культурных прав, затрагивались в предыдущих периодических докладах Франции. |
| Several northern Mediterranean countries have made an inventory of traditional techniques for growing olive trees, protecting old terraces and repairing old irrigation systems. | Многие страны Северного Средиземноморья приступили к инвентаризации традиционных методов выращивания оливковых деревьев, укреплению старых террас и восстановлению старых ирригационных систем. |
| Several countries involved in the certification process are encountering difficulties. | Многие страны, осуществляющие программы сертификации, сталкиваются с определенными трудностями. |
| Several members either reviewed and strengthened or created equality acts or similar legislation and initiatives to enhance their legislative frameworks and improve accountability for achieving gender equality results. | Многие члены либо пересмотрели и усовершенствовали, либо разработали законы о равенстве или аналогичные законодательные нормы и инициативы в целях укрепления законодательной основы и усиления подотчетности в отношении достижения результатов в области гендерного равенства. |
| Several women had lost important positions in consequence of those provisions. | В силу существования таких норм многие женщины лишились высоких должностей. |
| Several locations where alterations over the years had created difficult slopes or corners will be corrected. | В некоторых местах, где в результате ремонтных работ за многие годы образовались неудобные спуски или углы, будет произведена перепланировка. |
| Several speakers highlighted that many developing countries had taken bold initiatives to mobilize additional domestic resources. | Ряд ораторов особо отметили, что многие развивающиеся страны предприняли смелые инициативы для мобилизации дополнительных внутренних ресурсов. |
| Several important and difficult issues remained, but many of them could be settled in the spirit of compromise. | Остается несколько важных и сложных вопросов, однако многие из них могут быть решены в духе компромисса. |
| Several speakers underscored the difficulties faced by many countries in setting priorities. | Некоторые ораторы указывали на трудности, с которыми сталкиваются многие страны при установлении приоритетов. |
| Several studies show that operating costs (even for common effluent treatment plants) may be relatively high for SMEs. | Многие исследования свидетельствуют о том, что эксплуатационные затраты (даже в случае установок обработки обычных стоков) могут оказаться для СНП относительно высокими. |
| Several countries apply extreme measures, allowing only their own nationals the opportunity to emigrate, including for purposes of family reunification. | Многие страны принимают крайние меры, ограничивая возможность своих граждан эмигрировать, в том числе по причинам, связанным с воссоединением семьи. |
| Several human rights, including the right of children to education, are not respected. | Здесь не соблюдаются многие права человека, в том числе право на образование детей. |
| Several persons are being held for civil offences. | Многие лица содержатся под стражей за совершение общегражданских преступлений. |
| Several non-governmental organizations have informed the Special Rapporteur that RCD is currently recruiting children at Idwji. | Многие неправительственные организации сообщили Специальному докладчику, что КОД в настоящее время занимается вербовкой детей в Идвджи. |
| Several summary executions in Uvira were the work of the military authorities of the Ninth Brigade under the command of Jean-Pierre Mutebuzi. | В Увире многие внесудебные казни совершались по приказу военного руководства девятой бригады под командованием Жан-Пьера Мутебузи. |
| Several publishers rejected the manuscript before it was finally accepted by Random House and published in 1954. | Многие издатели отвергли рукопись прежде чем она была принята в издательстве Random House и опубликована в 1954 году. |
| Several tools appear in more than one category. | Многие шутки вписываются в более чем одну категорию. |
| Several of Gibbons' books are still in print today. | Многие книги Гиббонса издаются до сих пор. |
| Several workers died during its construction. | Многие рабочие погибли во время строительства. |