Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Several - Многие"

Примеры: Several - Многие
Several Member States and cooperative organizations had come out in favour of proclaiming an international year of cooperatives to raise public awareness and highlight the development role of cooperatives. Многие государства-члены и организации кооперативного движения выступили за учреждение Международного года кооперативов, который должен помочь лучше познакомиться с кооперативами и подчеркнуть их роль в развитии.
Several other systems were also uninhabitable and with Cryo liability limited to 100 years, I instructed the ship to initiate a return trajectory hopes to whatever the outcomes of the war, Earth might still be habitable. Многие другие системы были тоже необитаемыми, а возможности Крио ограничиваются 100 годами, я запрограммировал корабль инициировать траекторию возвращения, надеясь что... по окончании войны Земля по прежнему может быть пригодной для жизни.
Several popular reggae artists star in the movie, including Leroy "Horsemouth" Wallace, Burning Spear, Gregory Isaacs, Big Youth, Dillinger, and Jacob Miller. В фильме приняли участие многие популярные регги-исполнители в роли самих себя, в том числе Леруа «Horsemouth» Уоллес, Burning Spear, Грегори Исаак, Big Youth, Dillinger и Джейкоб Миллер.
Several particle physics collaborations have written software based on ROOT, often in favor of using more generic solutions (e.g. using ROOT containers instead of STL). Многие экспериментальные лаборатории физики высоких энергий используют программное обеспечение, основанное на ROOT, иногда вопреки более стандартным программным решениям (например, использование контейнеров ROOT вместо классов STL).
Several Jehovah's Witnesses are said to have been arrested and fined or even imprisoned for religious activities which were illegal because their congregations had not been registered. Были арестованы, подвергнуты штрафу и даже заключены под стражу многие из свидетелей Иеговы за то, что они незаконно занимались религиозной деятельностью, не зарегистрировав свою конгрегацию.
Several cultural and scientific themes were the subject of debates: in Brazil, there was a seminar on the theme "Science, scientists and tolerance". Предметом дискуссий были многие темы, касающиеся культуры и науки: в Бразилии был проведен семинар по теме "Естественные науки, ученые и терпимость".
Several representatives maintained, nevertheless, that there was little risk of establishing a theocratic state, given the role of the Army as the guardian of secularism. Многие признавали, однако, что риск создания теократического государства был минимальным, в том числе благодаря роли армии в защите светского характера государства.
Several members said that they agreed with the Special Rapporteur that the Commission should wait until it had considered the effects of reservations and conditional interpretative declarations before deciding whether specific guidelines on the latter would be necessary. Многие члены заявили, что они согласны со Специальным докладчиком на предмет того, что Комиссия должна подождать результатов изучения последствий оговорок и условных заявлений о толковании, прежде чем принимать решение о том, нужны ли по ним конкретные основные положения.
Several participants said that in such an ecosystem, countries had to consider many issues, from encouraging youth to follow careers in science, technology, engineering and mathematics, to funding schemes for STI. Ряд участников отметили, что в такой экосистеме страны должны обращать внимание на многие аспекты, начиная от принятия мер, поощряющих молодежь заниматься наукой, техникой, инженерным делом и математикой, и кончая созданием механизмов финансирования НТИ.
Several Heads of State and Ministers representing many United Nations Member States followed the invitation of President Ali Bongo Ondimba of Gabon and Federal Foreign Minister Guido Westerwelle of Germany to participate. Ряд глав государств и министров, представляющих многие государства - члены Организации Объединенных Наций, приняли приглашение президента Габона Али Бонго Ондимбы и федерального министра иностранных дел Германии Гидо Вестервелле принять участие в этом мероприятии.
Several studies have shown that many Travellers are disadvantaged in the areas of education, employment, participation and health care and also in terms of their image. Различные исследования показывают, что многие представители кочевых народностей лишены образования, работы, участия в жизни общества, медицинского обслуживания и имеют плохую репутацию в глазах населения.
Several of those requests were announced in IPAA newsletters, and by that means many prisoners, ex-offenders and other individuals have been assisted by concerned groups or agencies. О ряде этих запросов было рассказано в бюллетенях МПАЗ, в результате чего многие заключенные, бывшие правонарушители и другие лица смогли получить помощь со стороны соответствующих групп или учреждений.
Several representatives raised the issue of contributions under the United Nations scale of assessment, which, in certain cases, resulted in some developing countries having to contribute more than many developed countries, and requested clarification on what had been undertaken in that regard. Ряд представителей подняли вопрос о взносах, вносимых в соответствии со шкалой взносов Организации Объединенных Наций, в результате чего некоторые развивающиеся страны в ряде случаев делают большие взносы, чем многие развитые государства, и просили разъяснить, что в этой связи было предпринято.
Several houses were burnt, personal property was destroyed and many villagers fled to the surrounding areas, went into hiding for fear of persecution or took refuge in churches and schools. Несколько домов было сожжено, уничтожению подверглось личное имущество, а многие деревенские жители бежали в соседние районы, скрылись, опасаясь преследований, или нашли прибежище в церквах и школах.
Several countries in the region, those of Central Asia in particular, are projected to have relatively low dependency rates for many years, which gives them more time to adjust their policies to population ageing. В некоторых странах региона, в частности в странах Центральной Азии, прогнозируется сохранение сравнительно низкого уровня иждивенцев еще многие годы, что дает им больше времени для адаптации проводимой политики к тенденции старения населения.
Several participants expressed the view that the report of the Secretary-General did not give enough attention to oceans and small island developing States issues and many speakers urged that oceans, coasts and islands become a central theme of the Summit. Некоторые участники выразили ту точку зрения, что в докладе Генерального секретаря не уделяется достаточного внимания вопросам океанов и положению в малых островных развивающихся государствах, и многие выступавшие настоятельно призвали к тому, чтобы океаны, прибрежные районы и острова стали центральной темой Встречи на высшем уровне.
Several countries reported that, to that end, a wide variety of sustainable development related indicators had been elaborated and developed in many countries and international organizations. Некоторые страны сообщили о том, что в этих целях многие страны и международные организации разработали разнообразные показатели, связанные с оценкой уровня устойчивости развития.
Several delegates were of the opinion that many key questions had been ignored by the representative of the NGO, while responses to other questions lacked clarity and accuracy. Ряд делегаций высказали мнение о том, что многие ключевые вопросы были оставлены без ответа представителем НПО, а ответам на другие вопросы недоставало четкости и точности.
Several protracted refugee situations remain to be addressed, and many of you highlighted specific situations in your own countries or regions that call for further resources and assistance. Предстоит еще принять меры в отношении некоторых ситуаций, связанных с затянувшимся пребыванием беженцев, и многие из вас обратили внимание на конкретные ситуации, которые существуют в ваших собственных странах или регионах и которые требуют дальнейших ресурсов и помощи.
Several key provisions of draft guideline 3.1.12 were said to relate also to the exercise of protected rights. В отношении проекта руководящего положения 3.1.12 было заявлено, что многие существенно важные положения касаются также осуществления защищаемых прав.
Several United Nations bodies and a broad range of civil society organizations had participated in the round tables, technical meetings and the international forum in The Hague which had been organized with the special session in view. Многие органы системы Организации Объединенных Наций и довольно большое число организаций гражданского общества принимали участие во встречах "за круглым столом", в технических совещаниях и, в частности, в работе Гаагского международного форума, которые были организованы в связи с созывом специальной сессии.
Several peacekeeping operations would undoubtedly continue to require a rapid civilian police response and Member States should make a special effort to strengthen United Nations capacity to provide such assistance. Многие операции по поддержанию мира будут, разумеется, и впредь требовать быстрого развертывания гражданской полиции, и государства-члены должны приложить особые усилия к укреплению у Организации Объединенных Наций возможностей для оказания такой помощи.
Several other States have expressed the view that an impermissible reservation should be considered null and void, while emphasizing that the specific consequences of this nullity must be spelled out. Многие другие государства выразили мнение, что недействительная оговорка должна рассматриваться как ничтожная и не порождающая никаких последствий, подчеркнув при этом, что конкретные последствия этой ничтожности должны быть уточнены.
Several Commission members spoke in favour of considering interpretative declarations and reactions to them since, among other reasons, a simple transposition of the regime applicable to reservations such as the Commission had settled upon in adopting draft guidelines 1.2 and 1.2.1 was not possible. Многие члены Комиссии высказались за рассмотрение заявлений о толковании и вызываемой ими реакции, исходя, в частности, из того, что невозможно просто перенести на них режим, применимый к оговоркам, как с этим согласилась Комиссия, приняв проекты руководящих положений 1.2 и 1.2.1.
Several New Zealand associations had criticized some of the measures taken to combat terrorism, arguing that they were contrary to the Convention against Torture or had been applied unfairly. Многие новозеландские ассоциации выступили против отдельных мер, принятых в целях борьбы с терроризмом, аргументируя это тем, что они противоречат Конвенции против пыток или были применены неправомерно.