Several political leaders, representing all communities, had been assassinated. |
Многие политические руководители (представляющие все общины) были убиты. |
Several of my colleagues stressed that these ideas should undergo analysis by expert groups. |
Многие из моих коллег подчеркнули, что такие предложения должны стать предметом анализа в группах экспертов. |
Several non-governmental organizations are taking effective action to improve the situation of the Roma in Hungary. |
Многие неправительственные организации ведут эффективную деятельность по улучшения положения рома, проживающих в Венгрии. |
Several participants supported the suggestion of continuing the discussion on quality reviews. |
Многие участники поддержали предложение о продолжении обсуждения вопроса об обзорах качества. |
Several of the issues dealt with in the Steering Committee's report were innovative; for that very reason they should be studied thoroughly. |
Многие вопросы, поднятые в докладе Руководящего комитета, имеют новаторский характер, а поэтому требуют более внимательного изучения. |
Several NGOs in Beni have sent the Special Rapporteur reports of the lack of confidence in the judicial system. |
Многие неправительственные организации из Бени передавали Специальному докладчику информацию об отсутствии доверия к системе правосудия. |
Several donors have demonstrated an interest in supporting the reform process. |
Свою заинтересованность в поддержке этой реформы уже выразили многие спонсоры. |
Several United Nations experts and special procedures mandate holders also voiced their concern over gross human rights violations committed in the country. |
Многие эксперты Организации Объединенных Наций и мандатарии специальных процедур также выразили беспокойство в отношении совершающихся в стране грубых нарушений прав человека. |
Several speakers called for the United Nations to intervene more vigorously in bridging the digital divide. |
Многие выступавшие призвали Организацию Объединенных Наций принимать более энергичные меры для сокращения «цифрового разрыва». |
Several experts highlighted the role of the international community in helping the developing countries achieve debt sustainability in light of the current crisis. |
Многие эксперты осветили роль международного сообщества в оказании развивающимся странам помощи в обеспечении приемлемости долгового бремени в условиях нынешнего кризиса. |
Several other activities are being implemented and are awaiting funding. |
Многие виды деятельности находятся в процессе осуществления, другие ожидают финансирования. |
Several are organized in networks to be more effective. |
Для обеспечения большей эффективности многие из них объединены в сети. |
Several representatives acknowledged that many debtor developing countries needed to improve management to avoid debt crises but that an improved international trade and financial environment was also required. |
Ряд представителей признали, что многие развивающиеся страны-должники нуждаются в улучшении управления в целях избежания кризисов задолженности и что наряду с этим требуются также более хорошие условия в плане международной торговли и финансов. |
Several participants noted that many developing countries faced persisting challenges owing to international financial and economic uncertainties. |
Несколько участников отметили, что многие развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с проблемами, связанными с международной финансовой и экономической неопределенностью. |
Several publications will be redefined, and many decades-old tools are under scrutiny now. |
Будут пересмотрены несколько публикаций, и многие существовавшие десятилетия инструменты сейчас проходят критическую проверку. |
Several of the subjects on its agenda had been discussed again and again for many years without real prospect of agreement. |
Некоторые из вопросов повестки дня Комитета многие годы обсуждаются вновь и вновь без каких-либо реальных перспектив достижения соглашения. |
Several state witnesses had been killed, and many witnesses reportedly declined to give evidence at the last moment because of threats. |
Несколько государственных свидетелей были убиты, и многие свидетели, согласно сообщениям, в последний момент отказываются давать показания из-за угроз. |
Several projects had been implemented, but many problems remained unresolved. |
Осуществлено несколько проектов, однако многие проблемы пока остаются нерешенными. |
Several schools were closed, and many patients were deprived of their basic right to medical care owing to the absence of medical personnel. |
Некоторые школы были закрыты, и многие пациенты лишены своего основного права на медицинское обслуживание из-за отсутствия медицинского персонала. |
Several agencies noted that many of the recommendations were already in line with established practice. |
Несколько учреждений обратили внимание на то, что многие рекомендации уже вписываются в сложившуюся практику. |
Several cantons are also actively engaged in pursuing interfaith dialogue and greater mutual understanding between religious communities. |
Многие кантоны также принимают активное участие в межконфессиональном диалоге в целях улучшения взаимопонимания между религиозными общинами. |
Several forms of discrimination were removed from the Penal Code with the decree of 6 July 2005. |
Что касается Уголовного кодекса, то Декретом от 6 июля 2005 года многие формы дискриминации были ликвидированы. |
Several of the Millennium Development Goals indicators do not reflect sufficient progress. |
Многие показатели целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не отражают достаточного прогресса. |
Several participants expressed uncertainty as to the terminology to be employed. |
Многие участники заявили о своих колебаниях в отношении используемой терминологии. |
Several of those recommendations had been taken into consideration by the Commission on the Reform of the Justice System and they were gradually being implemented. |
Многие из этих рекомендаций были учтены Комиссией по реформе судебной системы и последовательно выполнены. |