| In the Middle Ages, several of the Counts of Saint-Pol were active in the Crusades. | В Средние века многие члены семейства Сен-Поль были участниками Крестовых походов. |
| Gell-Mann and Abraham Pais were involved in explaining several puzzling aspects of the physics of these particles. | Гелл-Ман и Абрахам Пайс объяснили многие трудные аспекты физики этих частиц. |
| After the year 2000, due to the advent of Romania's economic boom, the city has modernized and several historical areas have been restored. | После 2000 года благодаря экономическому росту Румынии город был сильно модернизирован, многие исторические районы были восстановлены. |
| Reid gained mainstream attention for a 2003-2004 storyline in which Alice and several other long-running characters were seemingly murdered. | Особое внимание персонаж Элис привлёк в 2003-2004 годах, когда она и многие другие персонажи были убиты. |
| Many are global operators who service several conflict areas. | Многие из них, осуществляя глобальные операции, могут «обслуживать» несколько конфликтных районов. |
| She further welcomed the fact that various media broadcast in several foreign languages. | Кроме того, г-жа Садик Али приветствует тот факт, что многие средства массовой информации ведут передачи на различных иностранных языках. |
| The shelling knocked out several generators, leaving many neighbourhoods without electricity. | Вследствие обстрела были выведены из строя несколько генераторов, в результате чего многие кварталы остались без электричества. |
| Many country teams reported CCA linkages with other ongoing policy frameworks and several mentioned linkages with PRSPs. | Многие страновые группы сообщили об увязке ОАС с другими действующими механизмами политики, а некоторые из них упомянули связь с ДССН. |
| Information on several risk indicators indicated that many available alternatives were safer than endosulfan. | Информация о ряде показателей риска свидетельствует о том, что многие имеющиеся заменители не столь опасны, как эндосульфан. |
| In addition, several norms and recommendations have been adopted and many guidelines and tools developed to strengthen child participation. | Кроме того, в целях активизации участия детей были приняты некоторые нормы и рекомендации и разработаны многие руководящие принципы и инструменты. |
| Many foreign fighters have headed home or to other conflict zones, and several have been captured in doing so. | Многие иностранные боевики отправились в свои страны или в другие зоны конфликтов, в результате чего некоторые из них подвергаются арестам. |
| Many women-led projects have strong environmental components, as demonstrated by several projects across the world. | Многие возглавляемые женщинами проекты предусматривают значимые экологические компоненты, о чем свидетельствует несколько проектов, осуществляемых в мире. |
| Paragraph 28: The Mission noted that many parties falsely reported that explosions or violence had occurred in several locations. | Пункт 28: Миссия отметила, что многие стороны распространяли ложные сообщения о взрывах или насилии, которые якобы имели место в нескольких местах. |
| The Mission noted that many parties falsely reported that explosions or violence had occurred in several locations. | Миссия отметила, что многие участники конфликта сообщали ложные данные о том, что в ряде мест имели место взрывы и насилие. |
| However, many competition agencies face several challenges that include lack of sufficient enforcement experience within NCAs. | В то же время многие занимающиеся вопросами конкуренции органы сталкиваются с определенными проблемами, включая отсутствие у НОК достаточного правоприменительного опыта. |
| The organization has carried out years of research in the subject area, including through several global consultations. | За плечами организации - многие годы исследований в этой области, в том числе по линии нескольких глобальных консультаций. |
| Multiple counting: many projects address several thematic clusters and are therefore counted under each relevant category. | Многократный подсчет: многие проекты охватывают несколько тематических групп и поэтому засчитываются по каждой надлежащей категории. |
| Firstly, UNHCR will need to work more actively with States to resolve protracted situations, many of which have persisted for several decades. | Во-первых, УВКБ необходимо активизировать работу с государствами по решению затяжных проблем, многие из которых возникли еще несколько десятилетий назад. |
| For instance, for several decades many African countries have focused on expanding access to primary education and primary health care. | Например, в течение нескольких десятилетий многие африканские страны обращали особое внимание на расширение доступа к начальному образованию и первичной медико-санитарной помощи. |
| Many students apply to several other post-secondary and tertiary level institutions for further studies. | Многие учащиеся пробуют поступать в несколько других профессиональных училищ и высших учебных заведений. |
| Many laws had been enacted and policies adopted, and several national action plans had been initiated. | Приняты многие законы и стратегии, начато выполнение ряда национальных планов действий. |
| It is worth noting that many projects are often applicable to several statistical areas. | Стоит отметить, что многие проекты часто применимы к нескольким областям статистики. |
| A considerable number of countries in the region have undertaken such thematic studies, several of them with support from international organizations. | Многие страны региона провели подобные тематические исследования, ряд из них при содействии международных организаций. |
| Many schools in Mogadishu have been closed, and several taken over by armed groups. | Многие школы в Могадишо закрыты, а несколько из них захвачены вооруженными группами. |
| There are several aspects to the matter, many of them of high political significance. | Существует ряд аспектов этой проблемы, многие из которых имеют большое политическое значение. |