| Several Norwegian clubs were interested in signing him. | Несмотря на это, многие клубы НХЛ были заинтересованы заключить с ним контракт. |
| Several buildings were sold and their businesses moved. | Многие жилые дома были снесены, и их место заняли торговые помещения. |
| Several soldiers witnessed Ed outside the city. | Многие солдаты докладывали, что видели их за пределами города. |
| Several legal provisions simultaneously protected the rights and freedoms recognized by the Russian Constitution and explicitly prohibited discrimination. | Оратор подчеркивает, что многие законодательные положения предусматривают одновременно защиту прав и свобод, провозглашаемых в российской Конституции, и прямой запрет на дискриминацию. |
| Several State authorities are involved at various levels in the protection of human rights in Burkina Faso. | Многие государственные органы Буркина-Фасо занимаются защитой прав человека на разных уровнях. |
| Several of these innovations were retained for future LucasArts adventure games. | Многие из этих инноваций перешли в дальнейшие игры LucasArts. |
| Several of Short's paintings show buildings which no longer exist. | Многие акварели изображают уже не существующие здания. |
| Several other publications also noted the change in style. | Многие рецензии отмечают резкую перемену стиля. |
| Several speakers praised the theoretical and practical importance of the tenth report, which was extremely detailed, analytical and rich. | Многие ораторы отмечали теоретическую и практическую важность весьма подробного, аналитического и содержательного десятого доклада. |
| Several of these prisoners are said to have died as a result of their ill-treatment. | Многие из этих заключенных скончались в результате физического воздействия. |
| Several speakers underlined the need for increased financial support to UNCDF. | Многие выступающие подчеркивали необходимость расширения финансовой поддержки ФКРООН. |
| Several people in localities around Punia have been forced to work in the coltan mines. | В поселениях вокруг Пуниа многие люди были принуждены работать на рудниках колтана. |
| Several cases of corruption related to drug trafficking and other serious offences have been reported in the past few months. | В последние месяцы отмечались многие случаи коррупции в связи с торговлей наркотиками и другими серьезными правонарушениями. |
| Several churches and mosques were reportedly set alight. | Были подожжены многие церкви и мечети. |
| Several countries were unable to carry out the censuses for financial or technical reasons. | Многие страны по финансовым и техническим причинам не смогли провести переписи. |
| Several of his statements and publications deal with the place and role of victims in the international criminal courts. | Многие его выступления и публикации посвящены месту и роли потерпевших в международной уголовной юрисдикции. |
| Several policies had further marginalized certain ethnic groups. | Многие составляющие проводимой политики привели к дальнейшей маргинализации некоторых этнических групп. |
| Several themes persist at the national level, as vividly conveyed by the many national stakeholders at the Conference. | На национальном уровне проявляется несколько проблем, о чем красноречиво рассказывали многие национальные участники Конференции. |
| Several Russian vessels were seized by the UK, and thus many vessels did not sail any further than East Finnmark. | Несколько русских судов были захвачены Великобританией, поэтому многие суда не плыли дальше Восточного Финнмарка. |
| Several of the state's most prosperous cities are located here. | Здесь расположены многие крупные города штата. |
| Several members were of the opinion that a second paragraph should be added on the definition of enlargement. | Многие выступавшие сочли, что следует добавить второй абзац, посвященный определению расширения сферы действия. |
| Several offices have chosen a gradual approach to the implementation of data warehouses and integrated statistical information systems. | Многие управления избрали ступенчатый подход к внедрению хранилищ данных и интегрированных статистических информационных систем. |
| Several factors have contributed to the deadlock in which our country finds itself today. | Многие факторы способствовали тому, что наша страна оказалась в тупике. |
| Several elements of this action plan have already been accomplished. | Многие мероприятия этого плана были реализованы. |
| Several of these transfer networks have already been dismantled by the Kinshasa security services in the past few months. | За последние месяцы многие из этих каналов были ликвидированы правоохранительными органами Киншасы. |