Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Several - Многие"

Примеры: Several - Многие
Many commentators welcomed the Court's ruling that several sections of the then draft immigration and asylum law were unconstitutional and violated human rights standards, but other decisions caused some degree of controversy. Многие обозреватели приветствовали вынесенное этим Судом заключение относительно того, что ряд разделов прежнего проекта закона об иммиграции и убежище не соответствуют Конституции и идут вразрез с нормами прав человека, однако другие решения вызвали определенные противоречия.
Many of the poorest countries were finally starting to emerge from their existing debt crisis, but IMF now estimates that several developing countries are once again on the verge of default. Многие беднейшие страны начинали, наконец, выбираться из существующей долговой ямы, но, согласно расчетам МВФ, несколько развивающихся стран вновь оказались на рубеже банкротства.
Since several social protection programmes, such as cash or asset transfer schemes, and public-works schemes, explicitly target women, it is often assumed that gender issues are already addressed. Поскольку ряд программ социальной защиты, в том числе программы денежных трансфертов или общественных работ, реализуются в интересах женщин, многие полагают, что таким образом гендерные проблемы решаются автоматически.
The Office and several United Nations and other entities have jointly implemented and continue to jointly implement many advocacy, capacity-building and resource mobilization activities. Канцелярия и ряд организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений совместно реализовали и продолжают совместно осуществлять многие мероприятия в области пропагандистской деятельности, укрепления потенциала и мобилизации ресурсов.
While some Member States contributing to this report have described initiatives that address several of these actions, many focused on initiatives and activities for strengthening health systems so as to improve access to care. В то время, как некоторые государства-члены, представившие материалы для настоящего доклада, сообщили об инициативах, охватывающих некоторые из указанных направлений, многие государства сосредоточили внимание на инициативах и мероприятиях, проводимых для укрепления систем здравоохранения, с тем чтобы расширить доступ к услугам по уходу.
Many delegations sought the removal of inappropriate or perverse subsidies, with several focusing on fossil fuel subsidies, and one on subsidies to the nuclear industry. Многие делегации отмечали необходимость отмены ненадлежащих или порочных субсидий, при этом некоторые из них обращали особое внимание на субсидии для ископаемого топлива, а одна делегация - на субсидии для ядерной промышленности.
In addition, the region faces several other challenges, the most immediate of which is the challenge of the global economic downturn, which has affected many export-oriented economies. Кроме того, регион сталкивается и с рядом других вызовов, самым непосредственным из которых является глобальный экономический спад, затронувший многие страны с экономикой, ориентированной на экспорт.
Even though several countries agreed with the proposal to never impute a transaction when material is sent for processing, many expressed their concern about the availability of data. Хотя ряд стран согласились с предложением никогда не исчислять какую-либо операцию, если материалы направляются для обработки, многие из них высказали сомнение относительно наличия таких данных.
It does not specifically include the many other instruments designed to help with general chemicals management, although several are mentioned in the context of the implementation of the GHS. Сюда могут не включаться многие другие средства, предназначенные способствовать общему регулированию химических веществ, хотя некоторые из них упомянуты в контексте реализации ВГС.
Many of those women had performed those tasks for several decades and were reluctant or unable to adapt their skill set to take advantage of employment in other sectors. Многие из этих женщин занимались этой работой на протяжении нескольких десятилетий и оказались неготовыми или неспособными адаптировать набор своих навыков для использования возможностей трудоустройства в других секторах.
A member of the ECE secretariat pointed out that several States parties to SMGS were also Contracting Parties to ADR and ADN. Сотрудник секретариата ЕЭК ООН подчеркнул, что многие государства, являющиеся договаривающимися сторонами СМГС, являются также договаривающимися сторонами ДОПОГ и ВОПОГ.
In this context, the importance of access to safe drinking water and basic sanitation services to the protection of human health and the environment has been recognized by several international documents supported by Argentina. Поэтому Аргентина поддержала многие международные документы, в которых признается важность доступа к безопасной и чистой питьевой воде и адекватному санитарному обслуживанию для охраны здоровья человека и окружающей среды.
Of the Hmong who left the jungle and have given themselves up to the authorities since 2005, several men have been imprisoned or have disappeared, which creates a climate of terror in the population. Из числа хмонгов, которые вышли из джунглей, с тем чтобы сдаться властям начиная с 2005 года, многие мужчины были подвергнуты тюремному заключению или исчезли, что порождает атмосферу террора среди населения.
While those operations dislodged LRA from several parts of the Democratic Republic of the Congo, they also had severe humanitarian consequences and many of the civilians affected remain displaced. Хотя благодаря этим операциям ЛРА была вытеснена из ряда районов Демократической Республике Конго, они также имели серьезные гуманитарные последствия, и многие затронутые ими гражданские лица по-прежнему остаются перемещенными лицами.
Over the past decade, a large number of global garment buyers - many of which serve brand owners - have set up ready-made garment factories in several LDCs such as Bangladesh and Cambodia. На протяжении последнего десятилетия большое количество глобальных покупателей швейной продукции, многие из которых выступают владельцами торговых марок, создали швейные фабрики по производству готовой одежды в некоторых НРС, таких, как Бангладеш и Камбоджа.
Although environmental sustainability has not yet been explicitly mainstreamed into many country programmes, several results areas of the MTSP already make contributions in this area, and many countries and regions are increasingly moving towards addressing it. Хотя экологическая устойчивость еще не стала в явно выраженной форме учитываться во многих страновых программах, несколько областей деятельности в рамках ССП уже внесли свой вклад в эту сферу и многие страны и регионы во все большей степени приближаются к тому, чтобы решать эту задачу.
In several cases, the Committee had to review legal systems in which many of the functions of public authorities with respect to access to information and public participation are delegated to private entities. В ряде случаев Комитету приходилось проводить обзор правовых систем, в которых многие из функций государственных органов в отношении доступа к информации и участия общественности делегировались частным организациям.
In its studies it closely collaborates with a number of researchers around the world, so many of its findings are a result of teamwork involving collaborators from several countries. При этом Институт тесно сотрудничает с рядом исследователей во всем мире, поэтому многие полученные им результаты являются плодом коллективной работы ученых из нескольких стран.
Guyana had accepted several recommendations and another large group of recommendations had either already been implemented or was in the process of being implemented. Гайана приняла несколько рекомендаций, при том что многие вынесенные рекомендации либо уже выполнены, либо находятся в процессе осуществления.
Although most countries announced after the earthquake that they would suspend their forced return programmes, cases of deportation or forcible return of Haitians from several countries in the region have been documented by international organizations and subsequently reported in the press. Хотя после землетрясения многие страны заявили, что они приостанавливают процедуру принудительных возвращений, международные организации документально зарегистрировали целый ряд случаев высылки или принудительного возвращения гаитян из нескольких государств региона, о чем сообщалось также в печати.
Unresolved land disputes, many of them marred by corruption, have led to ongoing clashes among the Government, civil society and communities under threat of forced eviction and have been the cause of several outbreaks of violence in recent months. Неразрешенные земельные споры, многие из которых осложняются коррупцией, приводят к постоянным конфликтам между правительством, гражданским обществом и общинами, которым угрожает принудительное выселение, и стали причиной нескольких вспышек насилия в последние месяцы.
Many representatives said that storage should be the subject of a core provision of the convention, although several others said that guidelines that took account of national and regional circumstances were required rather than uniform rules. Многие представители отметили, что вопрос хранения должен стать одним из ключевых положений конвенции, хотя ряд других утверждали, что требуются не единообразные правила, а руководящие принципы, учитывающие национальные и региональные обстоятельства.
Direct access for visitors and sustained face-to-face encounters with the regional ombudsmen has paved the way for several breakthroughs in conflict and dispute resolution cases, many of which had festered for long periods of time. Обеспечение непосредственного доступа для посетителей и проведение постоянных личных встреч с региональными омбудсменами способствовали достижению целого ряда успехов в урегулировании конфликтов и споров, многие из которых назревали уже долгое время.
In the interactive exchange of views that followed, many participants stressed that the challenges posed by fragility and conflict were important reasons why several developing countries had fallen behind in their efforts to reach the Millennium Development Goals. После этого состоялся интерактивный обмен мнениями, в ходе которого многие участники подчеркнули, что проблемы, которые создают нестабильность и конфликты, являются важными причинами, объясняющими, почему некоторые развивающиеся страны отстают в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Many humanitarian and development civil society organizations, especially in Europe, are intensifying their fund-raising efforts, and several have been forced to cut back their aid programmes owing to the global recession. Многие организации гражданского общества, действующие в гуманитарной области и в целях развития, особенно в Европе, наращивают усилия по привлечению средств, но некоторым пришлось урезать свои программы помощи из-за глобальной рецессии.