Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Several - Многие"

Примеры: Several - Многие
Several speakers acknowledged the weight of the multi-faceted burden borne by many developing countries, which willingly host large numbers of refugees, often for many years. Несколько выступавших признали масштабы многостороннего бремени, которое несут многие развивающиеся страны, с готовностью принимающие большое число беженцев часто в течение многих лет.
Several reports indicate, however, that many such national laws have not been implemented or rigorously enforced, often because of a lack of adequate budget allocations for human rights monitoring. В то же время в ряде докладов указывается, что многие такие национальные законы не осуществлялись или не выполнялись достаточно строгим образом, часто по причине отсутствия достаточных бюджетных ассигнований для мероприятий по наблюдению за положением в области прав человека.
Several other countries, including Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and Liberia, have emerged from long-standing armed conflicts into delicate situations of transition where many protection challenges have increased. Ряд других стран, включая Афганистан, Демократическую Республику Конго и Либерию, пережили длительные вооруженные конфликты, и в них сложилась неустойчивая ситуация переходного этапа, в ходе которого осложнились многие проблемы, связанные с защитой гражданских лиц.
Several directives that make up EU legislation cover air pollution and many European Parties, including EU accession countries, reported that they were incorporating these into their own legal frameworks. Ряд директив, входящих в свод законодательства ЕС, охватывают вопросы загрязнения воздуха, и многие европейские Стороны, в том числе страны, присоединяющиеся к ЕС, сообщили о том, что в настоящее время они включают их в свои национальные правовые рамки.
Several representatives expressed disappointment at the outcome, indicating that the proposals had been properly introduced and fully explained and that many parties had expressed support for them. Ряд представителей выразили разочарование таким итогом, указав, что предложения были соответствующим образом представлены и полностью разъяснены и что многие Стороны выступили в поддержку этих предложений.
Several speakers also emphasized the use of technology in the form of online platforms aimed at educating members of the public on the functioning of and access to the judicial system. Многие выступавшие подчеркнули также использование технических средств в форме онлайновых платформ, цель которых заключается в просвещении представителей общественности по вопросам функционирования судебной системы и доступа к ней.
Several countries in the region consider that it is vital to set up mechanisms linking the NAPs to the sectoral policies adopted in the fields of agriculture, forestry, management of water and energy resources, and land use planning. Многие страны этого региона считают исключительно важным создание механизмов обеспечения взаимосвязи между НПД и секторальной политикой в таких областях, как сельское и лесное хозяйство, управление водными ресурсами, энергетика и устройство.
Several donor countries, members of the European Union, had attained the goals that had been set in that regard; others had committed themselves to achieving specific amounts before 2010 or 2012. Многие страны-доноры из числа членов Европейского союза выполнили целевые показатели, установленные в этой области, а другие взяли на себя обязательства выделить определенные суммы до 2010 или 2012 года.
Several provisions of the new Code of Criminal Procedure are regularly violated, including those relating to police custody and the legally permissible period of pre-trial detention, including in the cachots. Многие положения нового Уголовно-процессуального кодекса регулярно нарушаются, особенно те из них, которые касаются задержания и сроков предварительного заключения под стражу, прежде всего в следственных изоляторах.
Several of the signatories to the protocol, which was adopted in London in 1999, have established new rights, chiefly in favour of the most vulnerable. Многие страны, подписавшие протокол, принятый в 1999 году, выработали новые права, в основном в пользу наиболее обездоленных.
Several organizations, African statesmen and statesmen from other countries have given their support to the Ivorian political leaders and the people of Côte d'Ivoire in order to permit the peace process to make tangible progress. Многие организации, государственные деятели Африки и других стран оказывают поддержку политическим лидерам и народу Кот-д'Ивуара, с тем чтобы они могли добиться ощутимого прогресса в мирном процессе.
Several national and international journalists have been arrested (and released fairly quickly as a result of foreign pressure) and threatened in the exercise of their profession by the Ivoirian security forces. Многие местные и иностранные журналисты были арестованы (и освобождены достаточно быстро благодаря давлению извне) и подвергались угрозам при исполнении своих профессиональных обязанностей со стороны ивуарийских сил безопасности.
Several members supported in general terms draft article C1, which set out various procedural rights that were applicable to aliens who were lawfully present in the territory of the expelling State and were facing expulsion. Многие члены Комиссии поддержали в целом проект статьи С1, содержащий ряд процедурных прав, применяемых в случае высылки к иностранцу, законно находящемуся на территории высылающего государства.
Several of Burundi's partners continued to support the Government in its national programme for the disarmament of the civilian population and the implementation of legislation on small arms and light weapons under the Nairobi Protocol. Многие партнеры Бурунди продолжали оказывать правительству поддержку в выполнении программы разоружения гражданского населения и введении в действие законодательных актов, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений, в соответствии с Найробийским протоколом.
Several States, such as France, Germany, Italy and the United States, have amended their national legislation in order to address this concern more effectively. Многие государства, среди которых Франция, Германия, Италия и Соединенные Штаты, внесли изменения в свое национальное законодательство, стремясь эффективнее реагировать на эту проблему.
Several States noted that online registration of businesses was quite broadly available, and that many States have dramatically reduced the time necessary for incorporation of a business through the use of electronic means. Ряд государств отметили, что регистрация предприятий онлайн может использоваться весьма широко и что многие государства с помощью электронных средств резко сократили период времени, необходимый для учреждения какого-либо предприятия.
Several thousand former Kamajors elements chose to remain in Liberia, and many of them relocated to Cape Mount county in the Gola Forest bordering with Sierra Leone. Несколько тысяч бывших «камайоров» предпочли остаться в Либерии, и многие из них перебрались в графство Кейп-Маунт в лесном массиве Гола, граничащем со Сьерра-Леоне.
Several minorities were represented in the government coalition, the Deputy Prime Minister was a member of the Serbian Democratic Party, and there were many minority representatives in high-level positions throughout the Administration. Несколько меньшинств представлены в правительственной коалиции, заместитель премьер-министра является членом Сербской демократической партии, и в Администрации многие должности высокого уровня занимают представители меньшинств.
Several of the projects under implementation have experienced some degree of implementation problems and many of their capacity-building objectives may not be achieved, in particular because of the lack of trained staff. В рамках нескольких реализуемых проектов возникали определенные оперативные трудности, причем из-за отсутствия подготовленного персонала, возможно, не будут достигнуты многие цели, связанные с созданием потенциала.
Several national institutions have been involved in the elaboration and implementation of national action plans on human rights education and many institutions have sent materials to the Office of the High Commissioner. Несколько национальных учреждений принимали участие в разработке и осуществлении национальных планов действий по образованию в области прав человека, а многие такие учреждения направили соответствующие материалы Управлению Верховного комиссара.
Several members of the Committee had asked questions about certain presidential decrees, many of which had contributed to the establishment of democracy in the Russian Federation and to the bringing of its legislation into line with international norms. Несколько членов Комитета задали вопросы по ряду указов Президента, многие из которых способствовали установлению демократии в России и приведению российского законодательства в соответствие с международными нормами.
Several shipping companies, many based in Greece, allege that they sustained a loss of profits during the period of the invasion as a result of their inability to undertake or complete voyages originating from or destined to ports throughout the Middle East and the Mediterranean. Ряд судоходных компаний, многие из которых базируются в Греции, заявили, что в период вторжения они недополучили прибыль из-за невозможности выполнения или завершения рейсов в ближневосточные и средиземноморские порты и из этих портов.
Several schools charged a fee of US$ 15 for the final examination, and as a result, many students were not able to sit for it. В различных колледжах был установлен сбор в размере 15 долл. США для каждого студента на сдачу экзаменов, поэтому многие не в состоянии сдать сессию.
Several mechanisms for conflict prevention, management and resolution are being developed, and the many recommendations and decisions adopted reinforce the image of a geopolitical space that is in the process of normalization. Разработано несколько механизмов для целей предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов, и многие рекомендации и решения способствуют упрочению имиджа геополитического пространства, находящегося в процессе нормализации.
Several representatives offered initial opinions for or against some of those options, but they and many others said that they were committed to continuing discussion of possible measures with an open mind and to building an effective agreement. Несколько представителей первоначально высказались за или против некоторых из этих вариантов, однако они и многие другие представители заявили, что они намерены продолжить непредвзятое обсуждение возможных мер и способствовать достижению подлинного согласия.