| The Government of Manitoba has undertaken several initiatives on behalf of victims of crime, many of whom are from minority groups. | Власти Манитобы осуществляют ряд программ в интересах жертв преступлений, многие из которых относятся к меньшинствам. |
| Thanks to this aid, a number of hospitals have been rehabilitated and several facilities modernized. | Благодаря международной помощи, были реконструированы многие больницы и обновлено медицинское оборудование. |
| This view is shared by several countries, while others apparently favour a more general entitlement. | Это мнение разделяют несколько стран, в то время как многие явно выступают в пользу права более общего права характера. |
| This attack by heavy weapons left several dead and many wounded, including children and older persons. | В результате этих нападений с применением тяжелых вооружений несколько человек было убито и многие получили ранения, включая детей и пожилых людей. |
| Many researchers or several teams can assist in verifying the validity of a certain research or technological development path. | Многие исследователи или несколько их групп могут оказывать содействие в проверке обоснованности той или иной траектории в развитии исследований или технологий. |
| The Committee notes that several bills containing provisions aimed at preventing and combating racial discrimination are still under examination or consideration. | Комитет отмечает, что многие законопроекты, положения которых предусматривают предупреждение расовой дискриминации и борьбу с ней, по-прежнему находятся в стадии рассмотрения. |
| However, several important issues remained unresolved. | Между тем нерешенными остаются многие важные вопросы. |
| Moreover, several States maintained that international organizations would also be under an obligation to cooperate to bring the breach to an end. | Кроме того, многие государства заявили, что на международные организации также ложится обязательство сотрудничать с целью положить конец нарушению. |
| This verification demonstrated that several of the items of information contained in the author's various curricula vitae are false. | В результате этой проверки было установлено, что многие сведения, содержащиеся в различных биографических справках автора, были ложными. |
| It should be noted that several political parties from the democratic and radical opposition are represented in Parliament. | Необходимо отметить, что в парламенте представлены многие политические партии демократической и радикальной оппозиции. |
| The first elections to be organized by the Afghan authorities in several decades took place. | Состоялись выборы, которые были впервые за многие десятилетия организованы афганскими властями. |
| Health is affected by several factors, many outside the remit of the health sector itself. | Здоровье подвержено влиянию ряда факторов, многие из которых находятся за пределами непосредственно системы здравоохранения. |
| The numerous facilities that Spain has contributed to the Programme include several astronomical observatories specializing in the detection of asteroids near the Earth. | Испания предоставила в распоряжение этой программы многие свои объекты, в том числе несколько астрономических обсерваторий, специализирующихся на обнаружении астероидов, сближающихся с Землей. |
| Many of these commercial companies operate in several countries around the world, providing services to an even wider base of countries. | Многие из этих коммерческих компаний оперируют в нескольких странах мира, предоставляя услуги даже еще более широкому контингенту стран. |
| Many have sacrificed their lives for the results that have been achieved thus far, while several partners provided valuable resources. | Многие пожертвовали жизнью ради результатов, достигнутых к настоящему моменту, а ряд партнеров внесли свой ценный вклад в виде ресурсов. |
| Owing to lack of institutional capacity, many environment ministries are stretched by the need to service several international processes. | Из-за отсутствия надлежащего институционального потенциала многие ведомства по вопросам окружающей среды вынуждены заниматься обслуживанием целого ряда международных процессов. |
| Numerous other checkpoints that represented revenues collected on behalf of warlords, exceeding several million dollars annually, were also dismantled. | Были также ликвидированы и многие другие контрольно-пропускные пункты, которые позволяли полевым командирам получать поступления в объеме нескольких миллионов долларов США в год. |
| In the ensuing debate, several participants supported the inclusion of the word, while many opposed it. | В ходе последовавшей за этим дискуссии ряд участников высказались за включение этого слова, но многие другие не поддержали эту идею. |
| Many households lack access to town services being several hours walk from the nearest road head, and compounded by weak transportation structure. | Многие домашние хозяйства лишены доступа к городским услугам, поскольку они проживают в нескольких часах ходьбы от ближайшей проезжей дороги и это усугубляется недостаточным развитием транспортных коммуникаций. |
| While many developing countries have now achieved almost universal coverage in birth registration, several still have rates of 10 per cent or below. | Хотя многие развивающиеся страны в настоящее время достигли почти всеобъемлющего охвата в деле регистрации новорожденных, в нескольких странах эти показатели составляют 10 процентов или ниже. |
| Some 60 States and many international and regional organizations participated in the conference, which adopted several recommendations. | В той конференции приняли участие около 60 государств и многие международные и региональные организации, которые одобрили несколько рекомендаций. |
| Many health systems have gone through several, sometimes parallel and competing, generations of development and reform, shaped by national and international values and goals. | Многие системы здравоохранения прошли через несколько, порой параллельных и вступающих в противоречие друг с другом этапов развития и преобразования, формируясь под воздействием национальных и международных ценностей и целей. |
| Many sites in several regions of Europe would remain acidified after 2010, and climate change would affect acidification and recovery. | Многие участки в нескольких регионах Европы останутся закисленными после 2010 года, при этом на процессы подкисления и восстановления будет влиять изменение климата. |
| For many years, the IAEA has had before it several verification cases. | На рассмотрении МАГАТЭ многие годы находится несколько дел, заведенных по результатам проведенных им проверок. |
| Numerous donors supported the Government of Mozambique through direct budget support and common funding pools in several sectors. | Многие доноры оказывали помощь правительству Мозамбика в форме непосредственной бюджетной поддержки и совместного финансирования ряда секторов. |