Many displaced persons from Bosanski Novi were expelled from their homes several weeks before they were ultimately transported in a convoy of 10 buses on 6 October to Bosnian Government-held territory. |
Многие перемещенные лица из Босански-Нови были изгнаны из своих домов за несколько недель до того, как их в конце концов в колонне из 10 автобусов 6 октября перевезли на территорию, находящуюся под контролем боснийского правительства. |
That included many of the least developed, land-locked and island developing economies, although several of them had shown some improvement in their performance in recent years. |
К их числу относятся многие из наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран, хотя в некоторых из них в последние годы было отмечено определенное улучшение экономических показателей. |
Many local people indicated to the United Nations mission that the situation had improved in the two weeks following the ceasefire, although several villages had reportedly been destroyed recently by the Serbian police. |
Многие местные жители указывали миссии Организации Объединенных Наций на то, что за те две недели, которые прошли после достижения соглашения о прекращении огня, положение улучшилось, хотя, по сообщениям, несколько деревень были недавно разрушены сербской полицией. |
Also on 30 December, a mortar landed at the government hospital, killing several civilians and injuring many more. |
Кроме того, 30 декабря в здание правительственного госпиталя попала минометная мина, в результате чего несколько гражданских лиц было убито и многие получили ранения. |
For example, many displaced people in Acholi raised with me their rising fears of Karamojong cattle rustlers, responsible for several recent killings and violent incidents. |
Например, многие перемещенные лица в Ачоли говорили мне, что они все больше боятся карамоджийских угонщиков скота, которые несут ответственность за несколько совершенных недавно убийств и случаев насилия. |
The International Heliophysical Year and International Space Weather Initiative schools trained several hundred graduate students and young scientists, many of whom are becoming mature scientists, as evidenced by their publications. |
На учебных курсах, организованных в рамках Международного гелиофизического года и Международной инициативы по космической погоде, прошли подготовку несколько сот аспирантов и молодых ученых, многие из которых становятся теперь зрелыми учеными, о чем свидетельствуют их публикации. |
The threat of violent confrontation is widely evoked in Burundi, and should not be taken lightly, for several reasons. |
Многие в Бурунди говорят об угрозе конфронтации с применением насилия, и к этому следует относиться серьезно в силу ряда следующих причин. Во-первых, совершенно неоспоримо, что в Бурунди существует традиция применения насилия для урегулирования политических разногласий. |
In addition, many dealers offered a convertible conversion as an option at purchase (or after) and though there is no number as to how many of these were made, several still survive. |
Также, многие фирмы предлагали переделку на автомобиль с открытым верхом. Но поскольку это являлось неофициальным тюнингом, точное количество таких автомобилей неизвестно. |
Many who played at the park in the Rucker Tournament achieved a level of fame for their abilities, and several have gone on to play in the National Basketball Association (NBA). |
Многие, кто играл в турнирах Ракер-парка достигли значительной известности, а некоторые из них играли(ют) в НБА. |
On several occasions, they looked through the windows of classroom doors, making eye contact with students hidden inside, but they never tried to enter any of the rooms. |
Они заглядывали во многие кабинеты через стёкла и встречались глазами с укрывшимися в них учениками, но ворваться внутрь не пытались. |
It has called on UN members to uphold their 2005 commitments and put the responsibility to protect into action in Libya. It urges consideration of a range of measures, several of which were covered by the Security Council resolution, but also including a no-fly zone. |
Он настаивает на рассмотрении целого диапазона мер, многие из которых предусмотрены резолюцией Совета безопасности, но также включает создание зоны, запрещенной для полетов военной авиации. |
Moreover, several members stated that it was impossible, strictly speaking, to "add a new provision to the treaty" by means of a simple unilateral statement. |
С другой стороны, многие члены заявили о невозможности "добавления нового положения к договору" путем простого одностороннего заявления. |
The organization objected, refuted several points in the allegations made by the Procurator-General of the Republic and declared that it had been dissolved by decision of its president at the beginning of the 1990s. |
Эта организация оспаривала и отвергала многие утверждения Генерального прокурора Республики, а в начале 90-х годов заявила о самороспуске по решению ее председателя. |
This special report was drawn up, reviewed and addressed to several international institutions and organizations with a view to helping improve the difficult conditions under which these indigenous communities are living. |
Они подготовлены и засланы во многие международные учреждения и организации с целью помочь коренным народам справиться с трудностями. |
Victims' fear of filing a complaint against the alleged offenders, several of whom work in law enforcement agencies, is compounded by the lack of information on the bodies to whose attention cases should be brought in order to obtain justice and reparation. |
Опасения жертв по поводу подачи жалобы на предполагаемых виновников преступлений, многие из которых являются сотрудниками органов безопасности, усугубляются нехваткой информации об инстанциях, в которые следует обращаться за справедливостью и компенсацией. |
On 4 October 2010 a 1.5 - 4 meters-high wave of red mud flooded the village from a plant nearby causing nine deaths and several severe chemical burn injuries. |
4 октября 2010 года 1.5-метровая волна красного шлама с расположенного недалеко завода затопила город, погибли 7 человек, многие получили тяжелые химические ожоги. |
A lime tree replanted when it is between five and seven years old (or older) will rapidly become a magnificent tree which will defy time, living for several centuries and perpetuating the memories of your neighbourhood, community, village or town. |
Однако время пролетит быстро и ваша липа, уже в свои пять-семь лет станет великолепным деревом, которое оставит память о вашей коммуны, деревни или города на многие годы. |
Many of the M23-led alliances were short lived, however, because the Government of the Democratic Republic of the Congo succeeded in arresting or neutralizing several M23 allies operating in South Kivu and the Beni area. |
Однако многие из возглавляемых Движением союзов существовали недолго, поскольку правительству Демократической Республики Конго удалось арестовать или нейтрализовать ряд союзников Движения, действовавших в Южном Киву и в районе Бени. |
The World Bank is nonetheless keen to have many of its documents and publications in several other languages, but in the same way as in IMF, multilingualism is not considered a goal per se. |
Тем не менее Всемирный банк стремится готовить многие свои документы и публикации на ряде других языков, но при этом, как и МВФ, не считает принцип многоязычия самодовлеющей целью. |
Many men respond only to the letters with a photo, so be sure that a perfect picture of you is attached to your profile. It would be good if there were several photos. |
Многие мужчины отвечают только на письма с фото, поэтому убедитесь, что к вашей информации прилагается хорошая фотография, а еще лучше, если их будет несколько. |
Due to the fact that many team members have been operating company managers themselves and several have been CEOs, BVCP understands the challenges of a dynamic business and can act as a true partner for management teams to achieve mutual success. |
Многие из членов команды BVCP работали в компаниях, а некоторые руководили ими, поэтому мы хорошо понимаем специфику быстро меняющегося бизнеса и становимся надёжным партнёром менеджеров для достижения общего успеха. |
Many level designers have skills as both a visual artist and game designers, although in recent years the responsibility for visual, structural and gameplay related tasks has been increasingly divided among several specialists. |
Многие дизайнеры уровней также имеют навыки в изобразительном искусстве и геймдизайне, хотя в последнее время работа с визуальной, структурной и геймплейной частью игры была разделена на несколько специальностей. |
Thompson worked for several different publications throughout his career, and The Great Shark Hunt covers articles from the National Observer, Rolling Stone, Scanlan's Monthly, The New York Times, Playboy, and others. |
Томпсон писал статьи для различных журналов, многие из них были опубликованы в National Observer, Rolling Stone, Scanlan's Monthly, The New York Times, Playboy и других. |
According to Procopius, the Heruli, after having raided the European continent for several generations, returned to Scandinavia in 512 as a result of military defeats. |
Согласно трудам Прокопия, германское племя герулов, терроризировавшее многие поколения Европу, вернулось в Скандинавию в 512 году н. э. после серии поражений. |
Despite having a squad boasting several players with extensive experience in English football, many pundits did not rate the Knights as serious contenders for the A-League title, and they were considered favourites for the wooden spoon. |
Несмотря на то, что клуб приобрёл несколько игроков с большим опытом в английском футболе, многие эксперты не оценили Рыцарей как серьезных претендентов на титул А-Лиги, они считались скорее главными аутсайдерами. |