Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Several - Многие"

Примеры: Several - Многие
Several speakers expressed the importance of constructive cooperation by all parties involved in assessing the operational requirements of the Fund and in determining the appropriate administrative arrangements and cost sharing between the Fund and its member organizations. Многие выступающие говорили о важном значении конструктивного сотрудничества всех сторон, участвующих в оценке оперативных потребностей Фонда и в определении надлежащих административных механизмов и распределении расходов между Фондом и его участвующими организациями.
Several speakers had recognized that the mandate given to the Committee on Contributions to consider and make recommendations on no fewer than eight separate proposals had been both difficult and unprecedented. Многие ораторы признали, что поставленная перед Комитетом по взносам задача рассмотрения не менее восьми отдельных предложений и вынесения по ним рекомендаций является одновременно трудной и беспрецедентной.
Several articles of the Labour Code and Social Security Code guarantee the protection of the rights of women as regards working conditions and functions of maternity. Многие статьи Трудового кодекса и Кодекса о социальном обеспечении гарантируют защиту прав женщины на нормальные условия труда и право на материнство.
Several Western journalists and scholars also noted inconsistencies in the official account of events, leading many to believe the self-immolation may have been staged to discredit Falun Gong. Некоторые западные журналисты и учёные также отметили несоответствия в официальной версии событий, в результате чего многие поверили, что самосожжение было инсценировано, чтобы дискредитировать Фалуньгун.
Several people told him that many persons wished to tell the Special Rapporteur their stories, but were too afraid to come to see him. Несколько человек сообщили ему, что многие хотели бы рассказать Специальному докладчику о своей жизни, однако они боятся с ним встречаться.
Several measures have been taken by many Parties to ensure real capacity and empowerment of local populations and authorities to participate in combating desertification. Многие Стороны приняли ряд мер, направленных на предоставление реальных возможностей и прав местным жителям и властям для участия в борьбе с опустыниванием.
Several reports show that most governments are in the process of formulating gender policies, and some already have such policies. В ряде докладов отмечается, что многие правительства пока еще разрабатывают свою гендерную политику, в то время как некоторые правительства уже завершили ее разработку.
Several experts pointed out that the questionnaire was too long and complicated, and that many States lacked the capacity to provide satisfactory responses. Несколько экспертов указали на то, что сам вопросник чересчур пространен и сложен и что многие государства не в состоянии представить исчерпывающие ответы.
Several proposals were contained in the section entitled "Conclusions and proposals for further action" at the end of the report. В конце доклада, в разделе, посвященном выводам и предложениям относительно дальнейшей деятельности, содержатся также и многие другие предложения на этот счет.
Several participants noted that in spite of their efforts in training skilled people, many young and educated people left their countries in search of better jobs. Некоторые участники отметили, что, несмотря на их усилия по подготовке квалифицированных кадров, многие молодые и образованные люди покидают страну в поисках более высокооплачиваемой работы.
Several members supported the prohibition on the expulsion of nationals as set out in draft article 4, paragraph 1. Многие члены высказались в поддержку запрета высылки собственных граждан в том виде, как он устанавливается в пункте 1 проекта статьи 4.
Several Member States emphasized the central role of the Economic and Social Council in reviewing complaints against non-governmental organizations in consultative status with the Council. Многие государства-члены обращали особое внимание на центральную роль, которую играет Экономический и Социальный Совет в рассмотрении жалоб на неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Совете.
The Bureau agreed that attention of the Conference should be called to the following: Several countries were unable to carry out the censuses for financial or technical reasons. Бюро решило обратить внимание Конференции на следующее: Многие страны по финансовым или техническим причинам не смогли провести переписи.
Several individuals told the Special Rapporteur that it is difficult for a person with AIDS to lead a normal life in the Democratic Republic of the Congo. Многие люди сообщали Специальному докладчику о том, что больному СПИДом трудно вести нормальный образ жизни в Демократической Республике Конго.
Several development partners are subsidizing different programmes and strategic plans. Многие партнеры субсидируют различные программы и стратегические планы, в частности:
Several witnesses saw soldiers kill the injured, both with their guns and with their knives. Многие свидетели видели, как военные добивали раненых, как при помощи огнестрельного оружия, так и ножей.
Several members endorsed draft article 3, paragraph 1, which set out the right of a State to expel an alien. Многие члены Комиссии высказались в поддержку пункта 1 проекта статьи 3, в котором устанавливается право государства на высылку иностранца.
Several women had allegedly been physically attacked by members of the security forces, but no investigation had been undertaken to establish the facts in those cases. Кроме того, многие женщины, по утверждениям, подверглись физическому нападению со стороны членов сил безопасности, причем не было проведено никакого расследования с целью выяснения фактов.
Several members voiced satisfaction over the examples analysed in the eighth report and said that the topic was one of constant interest to them. Многие члены Комиссии выразили удовлетворение по поводу примеров, которые были проанализированы в восьмом докладе, а также заявили о том, что сохраняют интерес к данной теме.
Several creditor Governments had accepted that analysis and cancelled some government obligations, particularly the repayment of official development assistance (ODA) accorded to the least developed low-income countries. Многие правительства-кредиторы согласились с этими соображениями и аннулировали некоторые официальные обязательства, касающиеся, в частности, возмещения займов, предоставленных наименее развитым странам с низким доходом в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР).
Several users want quarterly flash estimates for every quarter, but some have critical opinions on the flash estimate we currently make for the second quarter. Многие пользователи желают получать оперативные квартальные оценки за каждый квартал, однако некоторые скептически высказались по поводу оперативной оценки, которую мы в настоящее время публикуем за второй квартал.
Several Governments and indigenous representatives stated that financial constraints should not be placed above other, substantive issues regarding the establishment of the permanent forum. Многие представители правительств и коренных народов заявили о том, что финансовые трудности не следует ставить выше других вопросов, в частности вопросов существа, касающихся создания постоянного форума.
Several European countries are promoting such solutions but there are variations between countries in whether the system is voluntary or statutory and whether it provides paid or unpaid leave. Многие европейские страны поощряют такую практику, однако между ними имеются различия, связанные с тем, что такая практика может быть добровольной или законодательно закрепленной и предусматривать право на оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск.
Several members supported draft article A concerning the prohibition of disguised expulsion, although some considered that the situations covered by that provision should be described in different terms. Многие члены Комиссии поддержали проект статьи А, касающийся запрещения замаскированной высылки, хотя некоторые из них считали, что следует применять другую терминологию для описания ситуаций, охватываемых этим положением.
Several experts lamented the difficulties which LDCs often encountered at the intra-regional level in achieving sufficient complementarity between their products and those of their neighbours, since too many African countries tend to produce the same goods. Многие эксперты выразили сожаление по поводу трудностей, с которыми зачастую сталкиваются НРС на внутрирегиональном уровне в деле обеспечения достаточной дополняемости между их товарами и товарами сопредельных государств, поскольку слишком многие африканские страны производят одни и те же товары.