The States Members of the Non Aligned Movement that are States Parties to the BWC and other States Parties have proposed this working paper as a contribution for further consideration of this vital issue at the Seventh Review Conference. |
Государства - члены Движения неприсоединения, являющиеся государствами - участниками КБО, и другие государства-участники предлагают настоящий рабочий документ в качестве вклада для дальнейшего рассмотрения этого жизненно важного вопроса на седьмой обзорной Конференции. |
The most effective starting point for the Seventh Review Conference, therefore, would be to address the functions that such advice and analysis will serve for the future operation of the convention, including increasing the capacity of States Parties to participate fully in its implementation. |
В связи с этим наиболее эффективной отправной точкой для седьмой обзорной Конференции было бы рассмотрение тех задач, для решения которых будет использоваться такое консультативное и аналитическое содействие в интересах дальнейшего функционирования Конвенции, включая расширение возможностей государств-участников для полномасштабного участия в ее осуществлении. |
Between the Sixth and Seventh Review Conference (December 2006 and December 2011), the sub-committee on the Transport of Dangerous Goods has met twelve times. |
Между шестой и седьмой обзорной конференцией (декабрь 2006 года и декабрь 2011 года) двенадцать раз собирался подкомитет по перевозке опасных грузов. |
(b) Ensure that the second Assessment and its findings inform the discussions and decisions at the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference; |
Ь) обеспечить, чтобы вторая Оценка и содержащиеся в ней выводы учитывались в ходе обсуждений на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" и ее решениях; |
The Secretary of the UNECE Committee on Environmental Policy (CEP) presented the background and reform of the "Environment for Europe" (EfE) process, the current state of preparations for the Seventh EfE Ministerial Conference, as well as the planned next steps. |
Секретарь Комитета ЕЭК ООН по экологической политике (КЭП) представил справочную информацию и реформу процесса "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ), нынешнее состояние хода подготовки к седьмой Конференции министров ОСЕ и планируемые последующие шаги. |
We are also hopeful that general recognition of the catastrophic humanitarian consequences that would result from any use of biological weapons will be reflected in the results of the Seventh Review Conference of the Parties to the Convention in 2011. |
Мы также надеемся, что всеобщее признание катастрофических гуманитарных последствий применения биологического оружия найдет отражение в итогах седьмой Конференции участников Конвенции по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в 2011 году. |
The Chinese side attaches great importance to next year's Seventh Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention and commits itself to further enhancing the authority, effectiveness and universality of the Convention. |
Китайская сторона придает большое значение намеченной на следующий год седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО) и намерена и впредь содействовать укреплению авторитета, эффективности и универсальности этой Конвенции. |
In accordance with the decision of the Seventh Review Conference, and recalling the common understandings reached during the 2003-2005 and 2007-2010 intersessional work programmes, States Parties developed common understandings on each of the three standing agenda items and the biennial item. |
В соответствии с решением седьмой обзорной Конференции и с учетом общих пониманий, достигнутых в ходе межсессионных программ работы 2003-2005 и 2007-2010 годов, государства-участники составили общие понимания по каждому из трех постоянных пунктов повестки дня и двухгодичному пункту. |
States Parties recalled that they are to designate a National Point of Contact as agreed at the Sixth Review Conference and reiterated at the Seventh Review Conference. |
Государства-участники напомнили, что им надлежит назначить национальные контактные пункты, как это было согласовано на шестой обзорной Конференции и подтверждено на седьмой обзорной Конференции. |
States Parties recognised the value of the Chairman writing each year to all States Parties to remind them of the call by the Seventh Review Conference to participate annually in the CBMs. |
Государства-участники признали ценность того, чтобы Председатель каждый год направлял всем государствам-участникам письма с напоминанием о призыве седьмой обзорной Конференции ежегодно участвовать в МД. |
Taking into account that the last Portuguese Reports had been submitted in 2002 and that the sixth went only so far as 2003, it was decided to prepare a Seventh Report updating the information provided in the Sixth Report. |
С учетом того, что последние доклады Португалии были представлены в 2002 году и что шестой доклад охватывал период только по 2003 год включительно, было принято решение подготовить седьмой доклад, обновив информацию, которая содержалась в шестом докладе. |
Recalling the concerns and support expressed at the Seventh Islamic Summit Conference held in Casablanca (Kingdom of morocco) in December 1994 regarding the situation in Chechnya which has deteriorated again in 1999; |
напоминая об озабоченности и поддержке, которые были выражены на седьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне, проведенной в Касабланке (Королевство Марокко) в декабре 1994 года, в отношении положения в Чечне, вновь обострившегося в 1999 году, |
The show premiered in Russia (NTV), Belarus (ONT) and Kazakhstan (Seventh) on September 6, 2014, and in Ukraine (Ukraine) on September 7, 2014. |
Премьера шоу была запланирована в России («НТВ»), Белоруссии («ОНТ») и Казахстане («Седьмой») на 6 сентября 2014 года, а на Украине («Украина») - на 7 сентября 2014 года. |
To this end, UNESCO, the specialized agency mandated with, inter alia, the promotion of education, has taken measures to help implement the statement adopted by the Seventh Conference of African Ministers of Education on extending and improving basic education for all African children. |
С этой целью ЮНЕСКО, специализированное учреждение, которому, среди прочего, поручено содействовать просвещению, приняла меры по оказанию помощи в связи с деятельностью по реализации заявления, принятого на седьмой Конференции министров образования стран Африки по вопросам расширения и улучшения базового образования для всех африканских детей. |
Gas Centre Seventh High Level Conference on Reform and Restructuring of the Gas Industry in Economies in Transition, April 2002, Budapest, Hungary; |
Седьмой конференции Газового центра на высоком уровне на тему "Реформы и реструктуризация газовой промышленности в странах с переходной экономикой", которая состоялась в апреле 2002 года в Будапеште, Венгрия; |
Recalling resolutions 2 and 5 adopted by the Seventh United Nations Regional Cartographic Conference for the Americas, as they relate to institutional strengthening and capacity-building, |
ссылаясь на резолюции 2 и 5 седьмой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Северной и Южной Америки в той части, в которой они касаются организационного строительства и наращивания потенциала, |
2nd Science Congress and Sub Committee Conference on Infrastructure and Resource Development during Seventh ASEAN Science and Technology Week in Jakarta, Indonesia from 5 - 12 August 2005 |
в работе второго Научного конгресса и конференции Подкомитета по развитию инфраструктуры и освоению ресурсов, проведенных в рамках седьмой недели науки и техники АСЕАН 5 - 12 августа 2005 года, в Джакарте (Индонезия); |
During the period between now and the Seventh Review Conference, the EU looks forwarding to continuing informal discussions with a wide range of States Parties and others in order to ensure the most productive outcome of the Review Conference. |
В течение периода до седьмой обзорной Конференции ЕС рассчитывает на продолжение неофициальных дискуссий с широким кругом государств-участников и других сторон в интересах обеспечения наиболее продуктивного исхода обзорной Конференции. |
For instance, the role of national human rights institutions in the democratization process was one of the themes at the Seventh International Conference for National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights held in Seoul in September 2004. |
Например, одной из тем седьмой Международной конференции национальных институтов поощрения и защиты прав человека, проходившей в Сеуле в сентябре 2004 года, была роль национальных правозащитных учреждений в процессе демократизации. |
Similarly, Venezuela, as a State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and the Nuclear Test-Ban Treaty, shares the frustration of the international community at the failure of the Seventh Review Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
Точно так же Венесуэла, как государство-участник Договора о ядерном нераспространении и Договора о запрещении ядерных испытаний, разделяет разочарование международного сообщества в связи с безуспешностью седьмой обзорной Конференции по Договору о ядерном нераспространении. |
Seventh annual report and list of States which, since 1 January 1985, have proclaimed, extended or terminated a state of emergency, submitted by Mr. Leandro Despouy, Special Rapporteur appointed pursuant to |
Седьмой ежегодный доклад и перечень государств, в которых с 1 января 1985 года объявлялось, продлевалось или отменялось чрезвычайное положение, представленные Специальным докладчиком г-ном Леандро Деспуи, назначенным в соответствии с |
(a) One likely outcome of the Seventh Review Conference could be a reshaped intersessional work schedule, which, in turn, will require a new organisational framework for BWC activities in Geneva. |
а) одним из вероятных итогов седьмой обзорной Конференции мог бы быть реорганизованный график межсессионный работы, который в свою очередь потребует новой организационной основы для деятельности в рамках КБО в Женеве; |
Preparations for the Seventh EfE Ministerial Conference will take place in accordance with the plan, which stipulates, inter alia, that the Committee will act as the convening body for the preparatory processes for the EfE Ministerial Conferences. |
Подготовительные мероприятия по проведению седьмой Конференции министров ОСЕ будут осуществляться в соответствии с этим планом, который предусматривает, в частности, что Комитет будет действовать в качестве организатора процесса подготовки конференций министров ОСЕ. |
In the field of remote sensing, research activities concentrated on methods of utilization and interpretation of remote sensing data from satellite sensors and sensed phenomena modelling performed in the frame of the Seventh European Framework Programme and national programmes. |
Исследовательская деятельность в области дистанционного зондирования была сосредоточена в рамках седьмой европейской рамочной программы и национальных программ на методах использования и интерпретации данных дистанционного зондирования, передаваемых датчиками спутников, и моделирования измеренных явлений. |
Under the Seventh Framework Programme for Security Research (2007-2013) of the European Commission, a part of the funding is allocated to research and development projects in the field of chemical, biological, radiological and nuclear security. |
В рамках седьмой рамочной программы исследований в области безопасности (2007 - 2013 годы) Европейской комиссии часть финансовых ресурсов выделяется на проекты научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности. |