Mr. van BOVEN noted that the seventh periodic report contained a wealth of information on legal provisions, institutions and programmes, but was short on factual data. |
Г-н ван БОВЕН отмечает, что седьмой периодический доклад содержит большой объем информации о правовых положениях, организационных структурах и программах, но весьма мало фактических данных. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the seventh periodic report of Colombia demonstrated in exemplary manner the measures that could be taken to protect socially and economically disadvantaged minority groups. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что седьмой периодический доклад Колумбии наглядно демонстрирует меры, которые могут быть приняты для защиты находящихся в неблагоприятном с социальной или экономической точки зрения положении меньшинств. |
Today, 20 years after the adoption of the Convention, exploration contracts for polymetallic nodules in the international seabed area have been issued to six pioneer investors, and a seventh contract will be forthcoming. |
Сегодня, по прошествии 20 лет после принятия Конвенции, контракты на разведку полиметаллических конкреций в международном районе морского дна были предоставлены шести первоначальным вкладчикам и скоро будет присужден седьмой контракт. |
The African Union has already taken the lead when it adopted, at the seventh regular session of the Assembly of Heads of State and Government in July 2006, the strategic framework for post-conflict rebuilding and development. |
Африканский союз выступил в этих вопросах в роли лидера, приняв в июле 2006 года на седьмой очередной сессии своей Ассамблеи глав государств и правительств стратегические рамки постконфликтного восстановления и развития. |
Her sixth report was submitted to the Sub-Commission at its fifty-fourth session and her seventh at its fifty-fifth session, in accordance with the above-mentioned resolution. |
В соответствии с упомянутыми выше резолюциями на пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии был представлен шестой доклад, а на пятьдесят пятой сессии - седьмой доклад. |
Some delegations reiterated their concern regarding the use of "shall" as binding treaty language in certain areas of the text and suggested that some common understanding be included in the seventh preambular paragraph to emphasize that the document was not legally binding. |
Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с использованием в некоторых частях текста глагола "shall", относящегося к языку договоров, имеющих обязательную силу, и предложили включить в седьмой пункт преамбулы ссылку на общее понимание того, что данный документ не имеет обязательной силы. |
We therefore brought in the concept of States conducting dialogue in the sixth, seventh and eighth preambular paragraphs in order to respond to specific concerns raised by some delegations. |
Поэтому мы внесли изменение в концепцию государств, участвующих в диалоге, в шестой, седьмой и восьмой пункты преамбулы, с тем чтобы отреагировать на конкретные озабоченности некоторых делегаций. |
Mr. Kuzmin: Allow me to thank the Prosecutor of the International Criminal Court, Mr. Moreno-Ocampo, for his briefing and his seventh report on measures to investigate the situation in Darfur in accordance with resolution 1593. |
Г-н Кузьмин: Я хотел бы поблагодарить Прокурора Международного уголовного суда г-на Морено-Окампо за брифинг и его седьмой доклад о мерах по расследованию ситуации в Дарфуре в соответствии с резолюцией 1593. |
My delegation wishes also to thank Mr. Luis Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court, for presenting his seventh report to the Council pursuant to resolution 1593. |
Моя делегация также хотела бы выразить признательность Прокурору Международного уголовного суда гну Луису Морено-Окампо за представленный им Совету, в соответствии с резолюцией 1593, седьмой доклад. |
The Executive Council of the African Union welcomed the hosting by Djibouti of the seventh trade fair and called upon African Union Member States to participate effectively therein. |
Исполнительный совет Африканского союза приветствовал проведение седьмой торговой ярмарки в Джибути и призвал государства-члены Африканского союза принять в ней деятельное участие. |
Before closing, I wish to draw the Committee's attention to the fifth and seventh preambular paragraphs, in order to insert some minor technical and editorial modifications. |
Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы обратить внимание Комитета на пятый и седьмой пункты преамбулы, для того чтобы внести некоторые технические и редакционные изменения. |
Therefore, we are particularly concerned that the Conference on Disarmament, the main forum for negotiations, has reached its seventh year without reaching an agreement on its programme of work regarding issues that we all recognize as being substantive and of priority importance for international security. |
Поэтому мы испытываем особую обеспокоенность в связи с тем, что Конференция по разоружению - главный форум для переговоров - вот уже седьмой год подряд не может добиться договоренности в отношении своей программы работы, и все мы признаем большую и первостепенную важность этого для международной безопасности. |
This involvement was capped by close Philippine participation in the sixth and seventh sessions of the Ad Hoc Committee, held in Vienna in July/August and September/October this year. |
Венцом этой работы стало активное участие Филиппин в работе шестой и седьмой сессий Специального комитета, состоявшихся в Вене в июле-августе и в сентябре-октябре этого года. |
Indeed, this year - as the Secretary-General suggested - we will in all likelihood experience the seventh year of negative net flows of financial resources from developing to developed countries. |
Фактически, в этом году - как предположил Генеральный секретарь - мы, вероятнее всего, седьмой год подряд будем испытывать негативный чистый приток финансовых средств из развивающихся стран в развитые страны. |
In the context of preparation of its seventh framework programme of research, the European Community is also giving consideration to the establishment of "centres of excellence" in order to improve both scientific personnel and infrastructure. |
В связи с подготовкой своей седьмой рамочной программы исследований Европейское сообщество, кроме того, рассматривает вопрос о создании «передовых центров», призванных повышать квалификацию научного персонала, равно как и совершенствовать инфраструктуру. |
In 2005, the countries of North and Central Asia experienced the seventh successive year of growth in gross domestic product, the longest sustained expansion since the beginning of their transformation to a market-based economic system in 1992. |
В 2005 году в странах Северной и Центральной Азии седьмой год подряд был отмечен рост валового внутреннего продукта, самый длительный устойчивый подъем после начала их перехода к системе рыночной экономики в 1992 году. |
At its sixth and seventh sessions, the Working Group discussed examples of measures to address minority situations in some countries, benefiting from papers submitted by scholars and non-governmental organizations and comments by representatives of interested Governments. |
На своих шестой и седьмой сессиях Рабочая группа обсудила примеры мер по решению проблем ситуаций меньшинств в некоторых странах на основе документов, представленных научными работниками и неправительственными организациями, а также замечаний, высказанных представителями заинтересованных правительств. |
In the wake of the lack of any substantive results by the seventh Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons last year, much thought has been given to finding ways forward. |
После того, как на седьмой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в прошлом году не было достигнуто никаких результатов, много внимания стало уделяться вопросу о путях продвижения вперед. |
The Open-ended Intergovernmental Group also expected the decisions of the Governing Council at its seventh special session to be "the commencement of a longer-term enterprise to develop international understanding, commitment, and resolve towards ensuring the sustainability of the global environment". |
Межправительственная группа открытого состава также выразила свою надежду на то, что решение Совета управляющих на его седьмой специальной сессии следует рассматривать "как начало долгосрочной работы по формированию международного взаимопонимания, решимости и приверженности делу обеспечения устойчивых условий глобальной окружающей среды". |
At the seventh plenary, held from 18 to 20 February 2000, several of the rules of the Tribunal were amended with a view to expediting and shortening trials. |
На седьмой пленарной сессии, состоявшейся 18 - 20 февраля 2000 года, были внесены поправки в ряд правил Трибунала в целях ускорения и сокращения сроков разбирательств. |
This document contains the combined fourth, fifth, sixth and seventh reports of Uruguay on the application of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В настоящем документе представлены объединенные четвертый, пятый, шестой и седьмой доклады Восточной Республики Уругвай о ходе осуществления принятой Организацией Объединенных Наций Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Provisional rules of procedure were initially adopted by the Committee at its first and second sessions and subsequently amended at its third, seventh and thirty-sixth sessions. |
Временные правила процедуры были первоначально приняты Комитетом на его первой и второй сессиях и впоследствии подвергались внесению поправок на его третьей, седьмой и тридцать шестой сессиях. |
Peace talks had entered their seventh month when the Panel became operational and there was an obvious correlation between the Panel's work and the events unfolding at the Conference. |
Группа приступила к своей работе на седьмой месяц после начала мирных переговоров, и отмечалась очевидная взаимосвязь между деятельностью Группы и разворачивающимися на конференции событиями. |
Since this item was discussed last year, the tenth emergency special session was resumed for the seventh time, and the Security Council has held a number of meetings on this topic. |
С момента обсуждения этого пункта в прошлом году в седьмой раз возобновилась десятая чрезвычайная специальная сессия, и Совет Безопасности провел ряд заседаний по этой теме. |
The present revised text reflects the result of the negotiations at the first, third, fifth, seventh, eighth and eleventh sessions of the Ad Hoc Committee. |
Настоящий пересмотренный текст отражает результаты обсуждений, состоявшихся на первой, третьей, пятой, седьмой, восьмой и одиннадцатой сессиях Специального комитета. |