In preparation for the resumed parts of its seventh and eighth sessions, the AWG invited Parties to submit to the secretariat, by 15 February 2009, their views on: |
В рамках подготовки возобновленных частей ее седьмой и восьмой сессий СРГ предложила Сторонам представить в секретариат до 15 февраля 2009 года свои мнения в отношении: |
Ms. Abarca (Ecuador) explained that the 1998 Constitution had been in force for the past 10 years and that the sixth and seventh periodic reports had been drafted during that period. |
Г-жа Абарка (Эквадор) объясняет, что Конституция 1998 года действовала на протяжении 10 лет и что шестой и седьмой периодические доклады были подготовлены в то время. |
At its seventh, eighth, tenth, eleventh and twelfth sessions, the Working Group in addition considered the issues of abnormally low tenders (ALTs), including their early identification in the procurement process and the prevention of negative consequences of such tenders. |
З. На своих седьмой, восьмой, десятой, одиннадцатой и двенадцатой сессиях Рабочая группа дополнительно рассмотрела вопросы о тендерных заявках с анормально заниженной ценой (АЗЦ), в том числе об их раннем обнаружении в процессе закупок и о предотвращении негативных последствий представления таких заявок. |
With respect to the BWC, we reaffirm our commitment to build upon the momentum created at the sixth Review Conference of the States Parties and to make further progress towards the seventh Review Conference. |
Что касается КБО, то мы вновь подтверждаем свою приверженность задаче сохранения импульса, приданного шестой Конференцией государств - участников КХО по рассмотрению ее действия, и обеспечения дальнейшего продвижения к созыву седьмой Конференции. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for its seventh periodic report, which was submitted on time, and for the consultations held with different State institutions and civil society in the preparation of the report. |
Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его седьмой периодический доклад, который был представлен вовремя, и за консультации, проведенные с различными государственными учреждениями и субъектами гражданского общества в ходе подготовки доклада. |
Follow-up to the seventh special session of the Human Rights Council on the negative impact of the worsening of the world food crisis on the realization of the right of food for all. |
Последующие меры в связи с седьмой специальной сессией Совета по правам человека, посвященной негативным последствиям обострения мирового продовольственного кризиса для осуществления права на питание для всех. |
The total number of pages of documentation for the seventh and eighth sessions is estimated at 300 pages, which is 250 pages less than the total documentation requirements in 2005. |
Общий объем документации для седьмой и восьмой сессий составляет, по оценкам, 300 страниц, что на 250 страниц меньше общих потребностей в документации в 2005 году. |
The seventh angel poured out his vial into the air... and there came - You! |
Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух... и вот тогда... |
As we move into the Council's seventh year, and into the second cycle of the UPR, New Zealand hopes that this year there will be positive progress in pursuing the Council's mandate and that that will be sustained. |
Сейчас, когда наступает седьмой год функционирования Совета и начинается второй цикл УПО, Новая Зеландия надеется, что этот год будет отмечен позитивным прогрессом в осуществлении мандата Совета и что у него будет устойчивый характер. |
Resolutions and decisions adopted by the Council at its sixth, seventh and eighth sessions and at its fifth, sixth and seventh special sessions, as well as President's statements adopted by the Council at its sixth and eighth sessions |
Резолюции и решения, принятые Советом на его шестой, седьмой и восьмой сессиях и на его пятой, шестой и седьмой специальных сессиях, а также заявления Председателя, принятые Советом на его шестой и восьмой сессиях |
Under the seventh framework security research programme (2007-2013) of the European Commission, a part of the funding is allocated to research and development projects in the field of chemical, biological, radiological and nuclear security. |
В соответствии с разработанной Европейской комиссией седьмой рамочной программой исследований в сфере безопасности (2007 - 2013 годы) выделяются средства на финансирование проектов, предусматривающих проведение исследований и разработок в сфере, связанной с химической, биологической, радиационной и ядерной безопасностью. |
The secretariat will provide an update on the work of the AETR Expert Group from the sixth, seventh, eighth and ninth sessions of the AETR Expert Group on 31 October 2013, 28 February 2014, 2 July 2014 and 27 October 2014. |
Секретариат проинформирует о работе шестой, седьмой, восьмой и девятой сессий Группы экспертов по ЕСТР, состоявшихся 31 октября 2013 года, 28 февраля 2014 года, 2 июля 2014 года и 27 октября 2014 года. |
In 2013, UNCTAD held a briefing for the diplomatic missions in Geneva on the United Nations Guidelines for Consumer Protection, as part of the preparatory process for the seventh United Nations Review Conference to be held in 2015. |
В 2013 году ЮНКТАД провела для дипломатических представительств в Женеве брифинг по Руководящим принципам защиты прав потребителей Организации Объединенных Наций в рамках процесса подготовки седьмой Обзорной конференции Организации Объединенных Наций, запланированной на 2015 год. |
However, the Committee notes that the State party submitted in 2009 its sixth periodic report covering the period from 2003 to 2006, instead of combining its sixth and seventh periodic report, as requested by the Committee in its previous concluding observations. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что государство-участник представило в 2009 году свой шестой периодический доклад, охватывающий период с 2003 по 2006 годы, вместо представления единого документа, объединяющего шестой и седьмой периодические доклады, как это просил Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях. |
Although the host, venue, and substantive content of the seventh Ministerial Conference remain open for discussion, certain programmatic elements of the Conference have already been agreed in the context of ministerial declarations and Commission resolutions. |
Хотя вопрос об устроителе, месте проведения и основном содержании седьмой Конференции министров все еще открыт для обсуждения, некоторые программные элементы Конференции уже согласованы в контексте деклараций министров и резолюций Комиссии. |
Further recalling the Chairperson's summary of the work of the Ad Hoc Group of Experts at the fifth, sixth, seventh and eighth sessions of the Conference of the Parties, |
ссылаясь далее на резюме Председателя, отражающее работу Специальной группы экспертов на пятой, шестой, седьмой и восьмой сессиях Конференции Сторон, |
The secretariat initiated the seventh reporting round on the implementation of the Convention with letters sent to Parties on 10 September 2013, accompanied by the reporting format and the guidelines in English, French or Russian. |
Секретариат инициировал седьмой цикл представления докладов об осуществлении Конвенции, направив 10 сентября 2013 года в адрес всех Сторон письмо с формой отчетности и руководящими принципами представления отчетности на английском, русском или французском языках. |
Afghanistan was not asked to report to UNESCO in connection with the seventh consultation on the measures taken for its implementation, since that consultation covered the period prior to 2010, that is, before Afghanistan became a party to the Convention. |
Афганистану не предлагалось представить ЮНЕСКО доклад для седьмой консультативной встречи о мерах по осуществлению Конвенции, поскольку данная консультативная встреча охватывает период, предшествующий 2010 году, т.е. период до того как Афганистан стал участником Конвенции. |
December 2010: participation in the seventh International Internal Security and Law Enforcement Conference, "Looking for smart power for European safety", organized by the Estonian Academy of Security Sciences and the Estonian Ministry of the Interior. |
Декабрь 2010 года: участие в седьмой Международной конференции правоохранительных органов по вопросам внутренней безопасности на тему "Поиск интеллектуальной силы для обеспечения европейской безопасности", организованной Эстонской академией наук безопасности и эстонским Министерством внутренних дел. |
The seventh report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1559 contained in the above-mentioned document goes well beyond the mandate of the Secretary-General's Special Envoy for the Implementation of Security Council resolution 1559 as set out in the resolution itself. |
Седьмой доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1559 Совета Безопасности, опубликованный под вышеуказанным символом, выходит за рамки мандата Специального посланника Генерального секретаря по осуществлению резолюции 1559 Совета Безопасности, сформулированного в самой резолюции. |
2000 Participated as an expert at the fifth, sixth and seventh sessions (June/July and December 2000) of the Preparatory Commission for the International Criminal Court as a member of the NGO Coalition for the International Criminal Court. |
В качестве эксперта участвовал в работе пятой, шестой и седьмой сессий (июнь/июль и декабрь 2000 года) Подготовительной комиссии по учреждению Международного уголовного суда в качестве члена Коалиции НПО для Международного уголовного суда. |
The Commission on Sustainable Development addressed the question of strengthening means of cooperation and coordination at its fourth and seventh sessions, noting at the latter "that oceans and seas present a special case as regards the need for international coordination and cooperation". |
Комиссия по устойчивому развитию рассмотрела вопрос об усовершенствовании средств сотрудничества и координации на своей четвертой и седьмой сессиях, отметив на последней, что «океаны и моря занимают особое место с точки зрения необходимости международной координации и сотрудничества»15. |
The claim included in part one of the seventh instalment of claims was filed by an energy sector company operating in the State of Kuwait ("Kuwait"), Kuwait National Petroleum Company (K.S.C.) ("KNPC"). |
З. Претензия в первой части седьмой партии претензий была заявлена компанией "Кувейт нэшнл петролеум компани (КСК)" ("КНПК"), которая является одной из энергетических компаний, работающих в государстве Кувейт (Кувейт). |
DESA had also explored ways of providing selected pre-session and in-session documents in Braille, as well as instantaneously transmitting electronic versions of in-session documents, at the Ad Hoc Committee's seventh and eighth sessions. |
ДЭСВ также изучил возможности издания отдельных предсессионных и сессионных документов с применением брайлевской печати, а также моментальной передачи электронной версии сессионных документов на седьмой и восьмой сессиях Специального комитета. |
The error occurred in the development of the Panel's valuation benchmark for the retail trade and personal and household services sectors for 503 Indian claims and 127 Bangladeshi claims that were considered by the category "C" Panel in its seventh instalment report. |
Ошибка была допущена при установлении Группой базы оценки для секторов розничной торговли и личных и бытовых услуг применительно к 503 индийским и 127 бангладешским претензиям, которые были рассмотрены Группой по претензиям категории "С" в ее докладе по седьмой партии. |