| So, who shall be our seventh, Wilfred? | Итак, кто седьмой, Вилфред? |
| "And on the seventh day, Iden created Ha'Dara." | "И на седьмой день Иден создал Ха'Дару". |
| But then, the fourth, fifth, sixth, seventh, tenth time I watched it, I realized something. | Но потом, когда я смотрел его в четвёртый, пятый, шестой, седьмой и десятый раз, то кое-что понял. |
| Even the seventh and last layer, the application layer, because an application encapsulates data it receives from users. | Даже седьмой, самый последний, прикладной уровень, поскольку приложение инкапсулирует данные, которое оно получает от пользователя. |
| And on the seventh day, you are hypocrites. | ј в седьмой день вы - лицемеры. |
| Well, can you go to the deli on seventh? | Ну, ты можешь сбегать в магазин на седьмой? |
| You know he's actually his mother's seventh son? | Знаешь, на самом деле, он седьмой сын у своей матери. |
| Follow-up to the seventh special session of the Human Rights Council | Последующие меры в связи с седьмой специальной сессий |
| I don't want to go into seventh because that will slow it down. | Не седьмой не хочу потому что разгон прекратится. |
| The seventh richest man in the world? | Седьмой в списке богатейших людей мира? |
| At its seventh and eighth sessions, the Permanent Forum expressed concerns about the increasing incidence of tuberculosis among indigenous peoples and that a greater focus on non-communicable diseases is needed. | На своих седьмой и восьмой сессиях Постоянный форум выразил озабоченность по поводу роста заболеваемости туберкулезом среди коренных народов и отметил, что проблема неинфекционных заболеваний требует большего внимания. |
| The Tribunal has started exploring the possibility of adding a fourth courtroom so that an additional seventh trial may be added to the existing six trials a day. | Трибунал начал изучать возможность добавления четвертого зала заседаний, с тем чтобы можно было к уже ведущимся шести процессам в день добавить седьмой процесс. |
| The last day of that week will also coincide with the seventh anniversary of the signing of the Convention in Ottawa. | Последний день этой недели также совпадет с седьмой годовщиной подписания Конвенции в Оттаве. |
| This year again, and for the seventh year in succession, this body has not been able to agree on a work programme. | В этом году у нас на форуме - вот уже седьмой год подряд - так и не удалось согласовать программу работы. |
| Taking into account further the seventh report of the Secretary-General on the verification of compliance with the peace agreements, | принимая во внимание далее седьмой доклад Генерального секретаря о контроле за выполнением мирных соглашений, |
| In 2007, the Committee considered the sixth and seventh reports of the Monitoring Team, submitted pursuant to resolutions 1617 and 1735, respectively. | В 2007 году Комитет рассмотрел шестой и седьмой доклады Группы по наблюдению, представленные, соответственно, во исполнение резолюций 1617 и 1735. |
| Our States urge that this vital resolution adopted in 1995 be given a further boost at the seventh Review Conference with a view to its implementation. | Наши государства настоятельно призывают придать на седьмой обзорной Конференции дальнейший стимул этой насущной резолюции, принятой в 1995 году, с целью ее осуществления. |
| Your task is a very difficult one given the present international context and the outcome of the seventh Review Conference which you have described as dismal. | Ваша задача обещает стать весьма нелегким делом с учетом нынешнего международного контекста и, как вы сказали, плачевных результатов седьмой обзорной Конференции. |
| In it, the European Union takes up a step-by-step approach that was advocated in a working paper that Germany presented to the first Preparatory Committee for the seventh NPT Review Conference. | В ней Европейский союз принимает поэтапный подход, который отстаивался в рабочем документе, представленном Германией первому Подготовительному комитету седьмой обзорной Конференции по ДНЯО. |
| The chairmanship of the seventh NPT Review Conference by Ambassador Sergio Duarte, a senior and very experienced Brazilian diplomat, was additional proof of our strong commitment to the Treaty. | Еще одним доказательством нашей твердой приверженности Договору является тот факт, что председательство на седьмой обзорной Конференции по ДНЯО осуществлял высокопоставленный и очень искушенный бразильский дипломат посол Сержио Дуарте. |
| We are convinced that by implementing the seventh goal we will harness our ability to achieve environmentally and socially sustainable economic growth. | Мы убеждены в том, что успешная реализация седьмой цели укрепит наши возможности по обеспечению экологически- и социально-устойчивого экономического роста. |
| Its recommendations on ways to improve cooperation and coordination were recently approved by the Secretary-General's seventh High-Level Meeting with the heads of regional and other intergovernmental organizations, held last month. | Разработанные Группой рекомендации относительно путей совершенствования сотрудничества и координации была недавно утверждены участниками состоявшейся в прошлом месяце по инициативе Генерального секретаря седьмой Встречи высокого уровня с участием глав региональных и других межправительственных организаций. |
| These expenses include costs of the seventh leg of the expedition, which were incurred after the field research activities had already been completed. | Такие расходы включают расходы на седьмой переход судна, которые были понесены после завершения научно-исследовательской работы на месте. |
| The Government of India notified the Commission that two claims that were awarded compensation in the sixth and seventh instalments were submitted by the same individual. | Правительство Индии уведомило Комиссию о том, что две претензии в составе шестой и седьмой партий, по которым была присуждена компенсация, были заявлены одним и тем же лицом. |
| The Chairperson commended the State party for having finally fulfilled its reporting obligations and urged it to submit its seventh periodic report on time. | Председатель выражает признательность государству-участнику за то, что оно в конце концов выполнило свои обязательства в отношении представления докладов, и настоятельно призывает его представить свой седьмой периодический доклад в установленные сроки. |