So, who shall be our seventh, Wilfred? |
Итак, кто седьмой, Вилфред? |
"And on the seventh day, Iden created Ha'Dara." |
"И на седьмой день Иден создал Ха'Дару". |
But then, the fourth, fifth, sixth, seventh, tenth time I watched it, I realized something. |
Но потом, когда я смотрел его в четвёртый, пятый, шестой, седьмой и десятый раз, то кое-что понял. |
Even the seventh and last layer, the application layer, because an application encapsulates data it receives from users. |
Даже седьмой, самый последний, прикладной уровень, поскольку приложение инкапсулирует данные, которое оно получает от пользователя. |
And on the seventh day, you are hypocrites. |
ј в седьмой день вы - лицемеры. |
Well, can you go to the deli on seventh? |
Ну, ты можешь сбегать в магазин на седьмой? |
You know he's actually his mother's seventh son? |
Знаешь, на самом деле, он седьмой сын у своей матери. |
Follow-up to the seventh special session of the Human Rights Council |
Последующие меры в связи с седьмой специальной сессий |
I don't want to go into seventh because that will slow it down. |
Не седьмой не хочу потому что разгон прекратится. |
The seventh richest man in the world? |
Седьмой в списке богатейших людей мира? |
At its seventh and eighth sessions, the Permanent Forum expressed concerns about the increasing incidence of tuberculosis among indigenous peoples and that a greater focus on non-communicable diseases is needed. |
На своих седьмой и восьмой сессиях Постоянный форум выразил озабоченность по поводу роста заболеваемости туберкулезом среди коренных народов и отметил, что проблема неинфекционных заболеваний требует большего внимания. |
The Tribunal has started exploring the possibility of adding a fourth courtroom so that an additional seventh trial may be added to the existing six trials a day. |
Трибунал начал изучать возможность добавления четвертого зала заседаний, с тем чтобы можно было к уже ведущимся шести процессам в день добавить седьмой процесс. |
The last day of that week will also coincide with the seventh anniversary of the signing of the Convention in Ottawa. |
Последний день этой недели также совпадет с седьмой годовщиной подписания Конвенции в Оттаве. |
This year again, and for the seventh year in succession, this body has not been able to agree on a work programme. |
В этом году у нас на форуме - вот уже седьмой год подряд - так и не удалось согласовать программу работы. |
Taking into account further the seventh report of the Secretary-General on the verification of compliance with the peace agreements, |
принимая во внимание далее седьмой доклад Генерального секретаря о контроле за выполнением мирных соглашений, |
In 2007, the Committee considered the sixth and seventh reports of the Monitoring Team, submitted pursuant to resolutions 1617 and 1735, respectively. |
В 2007 году Комитет рассмотрел шестой и седьмой доклады Группы по наблюдению, представленные, соответственно, во исполнение резолюций 1617 и 1735. |
Our States urge that this vital resolution adopted in 1995 be given a further boost at the seventh Review Conference with a view to its implementation. |
Наши государства настоятельно призывают придать на седьмой обзорной Конференции дальнейший стимул этой насущной резолюции, принятой в 1995 году, с целью ее осуществления. |
Your task is a very difficult one given the present international context and the outcome of the seventh Review Conference which you have described as dismal. |
Ваша задача обещает стать весьма нелегким делом с учетом нынешнего международного контекста и, как вы сказали, плачевных результатов седьмой обзорной Конференции. |
In it, the European Union takes up a step-by-step approach that was advocated in a working paper that Germany presented to the first Preparatory Committee for the seventh NPT Review Conference. |
В ней Европейский союз принимает поэтапный подход, который отстаивался в рабочем документе, представленном Германией первому Подготовительному комитету седьмой обзорной Конференции по ДНЯО. |
The chairmanship of the seventh NPT Review Conference by Ambassador Sergio Duarte, a senior and very experienced Brazilian diplomat, was additional proof of our strong commitment to the Treaty. |
Еще одним доказательством нашей твердой приверженности Договору является тот факт, что председательство на седьмой обзорной Конференции по ДНЯО осуществлял высокопоставленный и очень искушенный бразильский дипломат посол Сержио Дуарте. |
We are convinced that by implementing the seventh goal we will harness our ability to achieve environmentally and socially sustainable economic growth. |
Мы убеждены в том, что успешная реализация седьмой цели укрепит наши возможности по обеспечению экологически- и социально-устойчивого экономического роста. |
Its recommendations on ways to improve cooperation and coordination were recently approved by the Secretary-General's seventh High-Level Meeting with the heads of regional and other intergovernmental organizations, held last month. |
Разработанные Группой рекомендации относительно путей совершенствования сотрудничества и координации была недавно утверждены участниками состоявшейся в прошлом месяце по инициативе Генерального секретаря седьмой Встречи высокого уровня с участием глав региональных и других межправительственных организаций. |
These expenses include costs of the seventh leg of the expedition, which were incurred after the field research activities had already been completed. |
Такие расходы включают расходы на седьмой переход судна, которые были понесены после завершения научно-исследовательской работы на месте. |
The Government of India notified the Commission that two claims that were awarded compensation in the sixth and seventh instalments were submitted by the same individual. |
Правительство Индии уведомило Комиссию о том, что две претензии в составе шестой и седьмой партий, по которым была присуждена компенсация, были заявлены одним и тем же лицом. |
The Chairperson commended the State party for having finally fulfilled its reporting obligations and urged it to submit its seventh periodic report on time. |
Председатель выражает признательность государству-участнику за то, что оно в конце концов выполнило свои обязательства в отношении представления докладов, и настоятельно призывает его представить свой седьмой периодический доклад в установленные сроки. |