Английский - русский
Перевод слова Seventh
Вариант перевода Седьмой

Примеры в контексте "Seventh - Седьмой"

Все варианты переводов "Seventh":
Примеры: Seventh - Седьмой
In the seventh line of paragraph 2, after the word "for", the words "the period from 1 April to 31 December" should be added. В пункте 2 постановляющей части в седьмой строке после слова "на" следует добавить фразу "период с 1 апреля по 31 декабря".
(b) The following two paragraphs were added as the seventh and eighth preambular paragraphs: Ь) были добавлены следующие седьмой и восьмой пункты преамбулы:
This is the seventh aggression perpetrated by Croatia against the United Nations Protected Areas (UNPAs) that remains unheeded, thus being conducive to widening of the conflict to unpredictable developments, in its region and beyond it. Это седьмой акт агрессии, совершенный Хорватией в отношении охраняемых Организацией Объединенных Наций зон (ЮНПА), который не сдерживается и ведет к расширению конфликта до непредсказуемых последствий как в этом регионе, так и за его пределами.
The seventh joint meeting with the chairpersons of the human rights treaty bodies was co-chaired by Mr. Alston and Fernando Mariño Menendez, Chairperson of the meeting of chairpersons. Сопредседателями седьмой совместной встречи с председателями договорных органов по правам человека являлись г-н Алстон и г-н Фернандо Мариньо Менендес, Председатель совещания председателей.
The programme presented a poster at the seventh International Conference on Mercury as a Global Pollutant held in Ljubljana, Slovenia, from 27 June to 2 July 2004. Программа представила стендовый доклад на седьмой Международной конференции "Ртуть как глобальный загрязнитель", состоявшейся 27 июня - 2 июля 2004 года в Любляне.
The establishment of the Panel follows the proposal made by the Prime Minister of Ethiopia, Ato Meles Zenawi, in November 1997 to the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution at its seventh ordinary session at ministerial level. Группа учреждена по предложению премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, которое было высказано в ноябре 1997 года на седьмой очередной сессии на уровне министров Центрального органа Механизма Организации африканского единства по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
Agenda items 4 and 10 related to activities undertaken in 1997 under different guidelines and thematic priorities from those adopted in December of that year at the seventh General Conference session within the reform process. Пункты 4 и 10 повестки дня касаются меро-приятий, проведенных в 1997 году в соответствии с руководящими принципами и тематическими приоритетами, отличающимися от тех, которые были приняты в декабре прошлого года на седьмой сессии Генеральной конференции в рамках про-цесса реформ.
The lead country will also present the programme's seventh annual report (1998), and the final version of the revised manual for integrated monitoring. Кроме того, страна, возглавляющая работу Целевой группы по программе, представит седьмой годовой доклад (за 1998 год) по программе, а также окончательный вариант пересмотренного руководства по комплексному мониторингу.
The results of the seventh round of balloting (third unrestricted ballot) being still inconclusive, the President announced that, in accordance with rule 94 of the rules of procedure, the Assembly would have to proceed to a series of restricted ballots. Поскольку седьмой тур голосования (третье неограниченное голосование) по-прежнему не принес результата, Председатель объявил о том, что в соответствии с правилом 94 правил процедуры Ассамблее необходимо будет провести серию ограниченных голосований.
With regard to the Angolan demining brigades being trained and supported by the United Nations, three of them are now fully operational, but another three are still only partially functional owing to a lack of supervisors; training of the seventh demining brigade commenced in January 1997. Что касается ангольских саперных бригад, которые обучаются и поддерживаются Организацией Объединенных Наций, то три из них уже полностью приступили к работе, а еще три являются лишь частично работоспособными из-за нехватки инструкторов; обучение седьмой саперной бригады началось в январе 1997 года.
Thus the Programme of Work to be adopted by the seventh and final session of the Working Party on the Chemical Industry must be limited to the two-year period 1998-1999, although items of a continuing nature may be included. Поэтому программа работы, которая будет утверждена седьмой и последней сессией Рабочей группы по химической промышленности должна быть ограничена двухлетним периодом 1998-1999 годов, хотя в ней и могут содержаться элементы, носящие постоянный характер исполнения.
The other two substantive sessions should be so scheduled as to allow IFF to provide timely reports to the Commission at its seventh and eighth sessions, in 1999 and 2000, respectively. Две другие основные сессии необходимо запланировать таким образом, чтобы Форум имел возможность обеспечить своевременное представление докладов Комиссии на ее седьмой и восьмой сессиях, соответственно в 1999 и 2000 годах.
The Board began these preparations at its seventh (pre-sessional) executive session (15 September 1994), when it requested the then Officer-in-charge of UNCTAD to initiate informal consultations on the provisional agenda for the Conference and other related matters. Совет начал такую подготовительную работу на своей седьмой (предсессионной) исполнительной сессии (15 сентября 1994 года), когда он просил тогдашнего исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД начать неофициальные консультации по предварительной повестке дня Конференции и другим связанным с этим вопросам.
This text, to be adopted as an addendum to the report on the session, will provide the basis for negotiations at the seventh and eighth sessions of the AGBM. Этот текст, который будет принят в качестве добавления к докладу о работе сессии, послужит основой для переговоров на седьмой и восьмой сессиях СГБМ.
Among them, the most encouraging is the seventh round of inter-Sudanese peace talks on the situation in Darfur that started in Abuja in November under the proficient mediation of the African Union. Самым воодушевляющим их них стал начавшийся в ноябре в Абудже при умелом посредничестве Африканского союза седьмой раунд межсуданских мирных переговоров о положении в Дарфуре.
We all agree that the primary task of the Tribunals is to bring to justice "the most senior leaders suspected of being most responsible", seventh preambular para. ) for the crimes within their jurisdiction. Мы все согласимся с тем, что главной задачей Трибуналов является предание суду «высших руководителей, которые подозреваются в том, что они несут основную ответственность» за совершение преступлений, подпадающих под их юрисдикцию, седьмой пункт преамбулы).
At its seventh (1999) session, the Commission on Sustainable Development reaffirmed that poverty eradication and changing unsustainable consumption and production patterns remain the overriding issues of the Commission's work programme. На своей седьмой сессии (1999 год) Комиссия по устойчивому развитию подтвердила, что искоренение нищеты и изменение моделей неустойчивого потребления и производства остаются первоочередными вопросами в программе работы Комиссии.
The representative of Venezuela orally revised the seventh preambular paragraph of the draft resolution and added a new paragraph before the eighth preambular paragraph. Представитель Венесуэлы внес устные поправки в седьмой пункт преамбулы проекта резолюции и добавил новый подпункт в начале восьмого подпункта преамбулы проекта резолюции.
The report on the impact of approved savings measures was in fact included in the list of documents (the seventh document mentioned in connection with agenda item 115). Что касается доклада о последствиях мер экономии, то он фигурирует в списке документов (седьмой из упомянутых выше документов в рамках пункта 115 повестки дня).
Mr. FERRERO COSTA said the Committee could regard the seventh periodic report of Guatemala in a positive light because the country had clearly entered an important transitional phase after a difficult past. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что Комитет может положительно оценить седьмой периодический доклад Гватемалы, поскольку после столь тяжелого этапа в своей истории эта страна совершенно очевидно вступила в эпоху важных преобразований.
The Special Representative, in accordance with the previous practice, took the occasion of his seventh mission to Cambodia (6-16 January 1996) to visit the province of Rattanakiri in north-eastern Cambodia. В соответствии со сложившейся практикой Специальный представитель воспользовался проведением седьмой миссии в Камбоджу (6-16 января 1996 года), чтобы посетить провинцию Раттанакири на северо-востоке страны.
During his seventh mission he met with Ministers, the Governor of Rattanakiri Province, many national and local officials, as well as with representatives of non-governmental organizations (NGOs) and minorities, and with individuals. В ходе своей седьмой миссии он встречался с министрами, губернатором провинции Раттанакири и целым рядом должностных лиц национального и местного уровня, а также с представителями неправительственных организаций (НПО) и меньшинств и частными лицами.
The Special Representative welcomes the establishment of the NGO Committee on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with whose members he met twice during his seventh mission. Специальный представитель приветствует создание Комитета НПО по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, с членами которого он дважды встречался в ходе его седьмой миссии.
The Special Representative welcomes the announcement during his seventh mission of the proposed appointment of the first woman to hold the office of Secretary of State (or Minister) for Women's Affairs (Mrs. Sokhua Mu Leiper). Специальный представитель с удовлетворением отмечает состоявшееся в ходе его седьмой миссии выдвижение первой женской кандидатуры на пост государственного секретаря (или министра) по делам женщин (г-жи Сокхуа Му Лейпер).
Pursuant to the above requests, two reports, which were submitted to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixth and seventh sessions, will be made available to the General Assembly. З. В ответ на вышеупомянутые просьбы Генеральной Ассамблее будут направлены два доклада, которые были представлены Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее шестой и седьмой сессиях.