It was suggested that a global server in Internet be established to provide information on health services, including trade-related issues, business opportunities and other market-related information. |
Было предложено создать в сети "Интернет" глобальный сервер для предоставления информации об услугах здравоохранения, в том числе по вопросам, связанным с торговлей, относительно деловых возможностей, и другой информации конъюнктурного характера. |
With the scheduled transfer of mission technical support to the United Nations Secretariat in April 1998, a dedicated server will be installed on the home pages of missions. |
С учетом намеченной на апрель 1998 года передачи функций по техническому обслуживанию представительств и миссий Секретариату Организации Объединенных Наций для информационных страниц будет выделен отдельный сервер. |
The statistics show that the number of visitors has increased to more than 1,000 per day, 15 per cent more than before the new server was installed. |
Статистика показывает, что число посещений увеличилось более чем на 1000 в день, т.е. на 15 процентов, после того, как был введен в действие новый сервер. |
During this period, POPIN was successfully migrated from external servers to the United Nations server, providing the Population Division with easier and more efficient access to the POPIN web site for maintenance and updating. |
В этот период ПОПИН успешно была переведена из внешних серверов на сервер Организации Объединенных Наций, предоставив Отделу народонаселения более широкий и эффективный доступ к веб-сайту ПОПИН в целях его обеспечения и обновления. |
A classification server named Klasje was set up, which at the moment contains about 500 standard classifications and nomenclatures and together with the above-mentioned meta database represents the central metadata infrastructure for monitoring real data through the entire production process. |
Был создан классификационный сервер под названием Klasje, который в настоящий момент содержит около 500 стандартных классификаций и номенклатур и образует в совокупности вышеупомянутой базой метаданных центральную инфраструктуру метаданных для мониторинга реальных данных на протяжении всего производственного процесса. |
The Division's analysis of the server logs that track the traffic to the POPIN web site indicate that there were approximately 500,000 pages visits in 2002. |
Проведенный Отделом анализ выходов на сервер, обеспечивающий контроль за веб-сайтом ПОПИН, свидетельствует о том, что в 2002 году было приблизительно 500000 посещений этого сайта. |
The recommendation distinguished between a website and servers through which websites are stored and used and found that in certain circumstances, a server might constitute a permanent establishment for tax purposes. |
В рекомендации проводится различие между веб - сайтом и серверами, на которых веб - сайты размещаются и используются, и установлено, что при определенных обстоятельствах сервер может представлять собой для целей налогообложения постоянное коммерческое предприятие. |
From an economical point of view, the development of a Web application that makes it possible to answer Census questions by Internet (including a Web page, security protocols and a server that can deal with an adequate number of connections) involves only fixed costs. |
С экономической точки зрения разработка веб-приложения, которое позволяет отвечать на вопросы переписи через Интернет (включая веб-страницу, протоколы безопасности и сервер, способные обрабатывать адекватное число подключений), требует только фиксированных затрат. |
These decisions concern topics like the legal status, a steering committee, the server (hosting of hardware), the financing schemes, the unique identifier and the implementing stages of the system. |
Эти решения касаются таких вопросов, как правовой статус, руководящий комитет, сервер (размещение оборудования), схемы финансирования, единый идентификатор и этапы практической реализации этой системы. |
The relevant communication at issue is an e-mail received by the server of the applicant's attorney at 23:59:59 on 17 July 2008, one second to the deadline. |
Спор возник в связи с сообщением, которое было отправлено по электронной почте и поступило на сервер адвоката заявителя 17 июля 2008 года в 23 часа 59 минут 59 секунд, т.е. за секунду до истечения срока. |
Given the importance of accurate figures on usage, the Web Services Section of the Department of Public Information acquired a new statistics server, which will provide the Department with the ability to measure visitor patterns more accurately and thereby make quick changes to the site as necessary. |
Учитывая важность точных статистических данных о пользовании веб-сайтом, Секция веб-услуг Департамента общественной информации приобрела новый статистический сервер, который даст возможность Департаменту получать более точную информацию о посетителях и благодаря этому быстро вносить изменения в сайт, когда это необходимо. |
AI-IP uses the Internet infrastructure to transport AIS-messages to an AI-IP server, which will relay those messages to other AI-IP clients (or other destinations). |
АИ-МП использует инфраструктуру сети Интернет для передачи сообщений АИС на сервер АИ-МП, который ретранслирует эти сообщения другим клиентам АИ-МП (либо иным пользователям). |
If the client has also requested information about vessels in a given area, the server will provide that information to the AI-IP client. |
Если клиент запрашивает также информацию о судах, находящихся в конкретном районе, то сервер передает клиенту АИ-МП такую информацию. |
The AI-IP server provides AI-IP clients information about vessels with a specific status |
Сервер АИ-МП предоставляет клиентам АИ-МП информацию о судах с указанным статусом |
Because an AI-IP client can operate in both tactical and strategic mode, the server will have a timer method for both tactical information as well as strategic information. |
Поскольку клиент АИ-МП может работать как в тактическом, так и в стратегическом режимах, сервер использует способ, основанный на таймере для тактической и стратегической информации. |
She informed participants that a list server had been created for the Section, that the website was being revised and that a documents library database was being developed. |
Она проинформировала участников о том, что для Секции был создан сервер рассылки, пересматривается веб-сайт и пополняется база данных "Библиотека документов". |
The technical architecture of the Clearing House is, however, designed in such a way so as to allow migration to any other server should the need arise. |
Вместе с тем с технической точки зрения архитектура Информационного центра спроектирована таким образом, чтобы при необходимости можно было осуществить переход на любой другой сервер. |
In the case of statistical sites for a broad spectrum of users, such as presentation of censuses from 1921 to 2001, the server burden and time-consuming requests are not important for these websites. |
Что касается статистических веб-сайтов для широкого круга пользователей, например содержащих данные переписей за период с 1921 года по 2001 год, то для них вопросы нагрузки на сервер и проблемы обработки запросов, требующих значительного машинного времени, не имеют существенного значения. |
They'll log into the decoy server we've set up, thinking they're on the main network. |
Они войдут в ложный сервер, который мы установили, думая, что они в главной сети. |
In order to add to the cache, I'd need to have unfettered access to the FBI server. |
Чтобы добавить кэш, мне нужен доступ на сервер ФБР. |
You'd obviously need to ensure that any smart host that processes inbound Internet email for your Exchange 2007 organization is configured to send these messages to the Exchange 2007 server and not the Exchange 2003 server. |
Вам, конечно же, необходимо убедиться в том, что любой смарт-хост, обрабатывающий входящую интернет почту в вашей организации Exchange 2007, настроен на отправку этих сообщений на сервер Exchange 2007, а не на Exchange 2003 сервер. |
Cannot continue for the following reasons: 1) You have chosen a server that does not contain any packages. 2) The server you have chosen is neither SQL Server 2000 nor SQL Server 7.0. The SSIS Migration Wizard can only load packages from those servers. |
Продолжение невозможно по следующим причинам: 1) Выбранный сервер не содержит ни одного пакета. 2) Выбранный сервер не является сервером SQL Server 2000 или SQL Server 7.0. Мастер миграции служб SSIS может загружать пакеты только с этих серверов. |
Logic may dictate that, since an SMTP Connector can have multiple source bridgehead servers in Exchange 2003, the Exchange 2007 server could be added as an additional bridgehead server in order to make the transition seamless. |
Логика может диктовать, что поскольку SMTP Connector может иметь несколько исходных серверов bridgehead в Exchange 2003, сервер Exchange 2007 можно добавить в качестве дополнительного сервера bridgehead, чтобы сделать передачу целостной. |
However, it's not possible to add the Exchange 2007 server as an additional source bridgehead server via the Exchange System Manager or Exchange Management Console snap-ins as the Exchange 2003 and Exchange 2007 servers are in different routing groups. |
Однако невозможно добавить сервер Exchange 2007 в качестве дополнительного исходного сервера bridgehead через оснастки Exchange System Manager или Exchange Management Console, поскольку серверы Exchange 2003 и Exchange 2007 находятся в разных группах маршрутизации. |
[CHUI/AS]- CHaracter User Interface - terminal (character) client, which works through intermediate (local) database server, which in it's turn operates with remote database server in "Application Server" mode. |
[CHUI/AS]- терминальный (символьный) клиент, работающий через промежуточный локальный сервер БД, который в свою очередь работает с центральной БД в режиме "Application Server". |