For packages, comings from a network on a telephone server and included in the telephone line, an operation takes place in a reverse order. |
Для пакетов, приходящих из сети на телефонный сервер и уходящих в телефонную линию, операция происходит в обратном порядке. |
Free Support and Installation on your server! |
Бесплатная поддержка и установка на ваш сервер! |
Time in toplist is not changing when the script is moving to another server if both servers' GMT is configured properly. |
Время в топлисте не меняется и при переезде скрипта на другой сервер, при условии что на обоих серверах GMT правильное. |
For example, it is possible to have an MRCP server on a seperate machine running software such as Voxeo Prophecy which can perform text-to-speech (TTS) functionality. |
Например, можно иметь MRCP сервер на отдельной машине, на котором работает программное обеспечение, такое как Voxeo Prophecy, которое может выполнять преобразование текста в речь (text-to-speech (TTS)). |
The MRCP server generates the media stream and feeds it to the MRCP client. |
Сервер MRCP генерирует медиа поток и пересылает его на MRCP клиента. |
Unix semantics can be obtained by disabling client side attribute caching, but in most situations this will substantially increase server load and decrease performance. |
Семантика UNIX может быть достигнута запретом кэширования атрибутов, но в большинстве случаев это увеличит нагрузку на сервер и уменьшит производительность. |
Implicit obtaining of parameters descriptions and using of it for transfer parameters values with that types which database server hopes to get. |
Неявное получение описаний параметров и их использование для передачи значений параметров с теми типами, которые ожидает сервер базы данных. См. |
When a RPC server is starting, it tells portmap which port will be used and the managed RPC program number. |
Когда RPC - сервер начинает свою работу, он передает информацию portmap какой порт будет использоваться программой. |
We now have to start rpc.mountd and rpc.nfs daemons to have a working NFS server. |
Теперь необходимо запустить rpc.mountd и rpc.nfs чтобы получить работающий NFS - сервер. |
If the local VPN server endpoint is configured to passively accept connections, it is not possible to automatically obtain the remote certificate fingerprint. |
Если локальный VPN сервер настроен на пассивный прием, то получить удаленные "отпечатки пальцев" автоматически невозможно. |
If the Active Directory is running in native mode, then the global catalog server is responsible for checking user's universal group memberships. |
Если Active Directory работает в собственном режиме (native mode), то сервер глобальных каталогов отвечает за проверку принадлежности пользователя к универсальной группе. |
The DHCP server, which in this example is, respond with DHCP OFFER, offering an available IP address to the requesting client computer. |
DHCP сервер, которым в данном примере является, передает ответ DHCP OFFER, предлагая доступный IP адрес запрашивающему клиентскому компьютеру. |
The DHCP server responds with DHCP ACK indicating that the client has leased the offered address. |
DHCP сервер посылает ответ DHCP ACK, говорящий о том, что клиент арендовал предлагаемый адрес. |
ProjectDarkstar/RedDwarf is a horizontally scaled application server for low latency applications - like online games, virtual worlds and social networks applications. |
ProjectDarkstar/RedDwarf - это горизонтально масштабируемый сервер приложений для low latency приложений - таких как онлайн-игры, виртуальные миры и приложения в социальных сетях. |
After receiving data from client, ICAP server perform their processing, and, if necessary, then modify them. |
После получения данных от клиента сервер ICAP выполняет их обработку, а если это необходимо, то и модификацию данных. |
The server has a Russian interface and opens access to the worldwide patent information and patent collections of different countries and international organizations. |
Сервер предоставляет возможность доступа с интерфейсом на русском языке к всемирной базе патентной информации и к патентным фондам различных стран и международных организаций. |
While watching the version control system the CruiseControl.NET server can detect changes in the repository and automatically launch the integration build of the project to verify these changes. |
Наблюдая за системой управления версиями, сервер CruiseControl.NET способен обнаружить изменения в репозитории и автоматически запустить интеграционную сборку для верификации этих изменений. |
Peer-to-Peer (P2P) networks are world-wide distributed systems, where each node can represent both a client and a server. |
Peer-to-Peer (P2P) сети это широко распространенные распределенные системы, где каждый узел (node) может представлять как сервер так и клиент. |
A couple of times an hour the pool system checks the time from your server and compares it to the local time. |
Два раза в час система пула проверяет каждый сервер, сравнивая время на нем со своим временем. |
In the next article we'll look at how to configure the ISA Firewall's VPN server to support our EAP/TLS VPN client connections. |
В следующей статье мы ознакомимся с тем, как настроить VPN сервер ISA Firewall для поддержки наших EAP/TLS VPN соединений. |
server.port = 80 Specifies the default server port. |
server.port = 80 Определяет порт по умолчанию сервер. |
Therefore if the type of column will differ from the expected type of the parameter then server will have to carry out the necessary conversions. |
Поэтому если тип колонки будет отличаться от ожидаемого типа параметра, то сервер должен будет самостоятельно выполнить необходимые преобразования. |
The indicated restriction does not apply to the execution of parameterized queries through the commands, in which the data transmission in format that server expects is ensured. |
Указанное ограничение не распространяется на выполнение параметризированных запросов через команды, в которых обеспечивается передача данных в том формате, в каком их ожидает сервер. |
For example, users can gain access to various aspects of their accounts and change or reconfigure them by sending email messages to the server. |
Например, пользователи могут иметь доступ к различным аспектам своих учетных записей и изменять или переконфигурировать их посылкой email сообщений на сервер. |
RFC-822 mail that arrives at the server using SMTP or POP will not append the signature file. |
К письмам RFC-822, которые поступают на сервер, используя SMTP или POP, не будет добавляться файл сигнатуры. |