In addition from 500 to 1000 clients daily visit our server with the obvious personal interest to get as many information about Ukrainian enterprises as possible and produced products by them. |
Кроме того до 10000 клиентов ежедневно посещают наш сервер с явной заинтересованностью получить как можно больше информации об украинских предприятиях и производимой ими продукции. |
NN must be replaced with the current minor version number, and PREFIX must be replaced with the filesystem path under which the server should be installed. |
NN необходимо заменить на текущий младший номер версии, а вместо PREFIX надо указать путь, по которому должен быть установлен сервер. |
Surfers come in instead of the address of the supplier's right to an illegal server of the government, with a website that shows why the domain name is made inaccessible. |
Surfers прийти в вместо адреса поставщика право незаконно сервер органов государственной власти, с веб-сайта, которая показывает, почему доменное имя сделали недоступными. |
With the above knowledge, it should be obvious that you should carefully configure the different ISA client types in order to be able to pass IPSec traffic through the ISA server in a client-to-gateway VPN scenario. |
С вышеуказанными знаниями Вам должно быть очевидно, что следует тщательно конфигурировать различные типы ISA клиентов, чтобы иметь возможность пропускать IPSec трафик через ISA сервер в клиент-шлюзовом(client-to-gateway) VPN сценарии. |
As a consequence, the ISA server will see the VPN tunnel as a SecureNAT request and therefore you can only apply outbound access control on the basis of a client address set. |
Как последствие, ISA сервер будет видеть VPN туннель как SecureNAT запрос и поэтому Вы можете применить только выходной контроль доступа на основе клиентского адресного набора. |
The good news is that passing both L2TP/IPSec VPN clients through the ISA server to a Windows 2003 VPN gateway has been succesfully tested by Tom Shinder. |
Хорошие новости - прохождение обоих L2TP/IPSec VPN клиентов через ISA сервер к Windows 2003 VPN шлюзу было успешно протестировано Томом Шиндером(Tom Shinder). |
You may have already replicated the user public folders to the new server but if you haven't, the techniques below can be used to do this. |
Возможно, вы уже перенесли общие папки пользователей на новый сервер, но если нет, то вы можете использовать для этого методы, изложенные ниже. |
With the help of script engine MyChat Script Language the server can handle various events that allows MyChat to co-operate with already working systems in your company. |
С помощью скриптового движка MyChat Script Language сервер может обрабатывать различные события, что позволяет MyChat взаимодействовать с уже работающими системами в вашей компании. |
An IPSec server on a host in the local network or on the WinRoute host must be mapped from the Internet. |
Сервер IPSec на узле локальной сети или на узле WinRoute должен быть картирован из Интернет. |
The final step is setting up nbsmtp the 'No-Brainer SMTP' used to send mail to your SMTP server. |
Последний шаг, это настройка nbsmtp ('No-Brainer SMTP'), используемого для отправки почты на ваш сервер SMTP. |
This server synchronizes from CVS every thirty minutes, then regenerates the depcache which can take a lot of I/O and time to finish. |
Данный сервер синхронизируется с CVS репозитарием каждые тридцать минут, затем обновляет depcache что приводит к большому числу операций I/O и занимает много времени. |
As long as client and server agree on the encoding, they can use any encoding that can be converted to Unicode. |
Если клиент и сервер согласованы на использование какой-либо кодировки, они могут использовать любую кодировку, которая может быть переведена на Unicode. |
One must substitute 192.168.169.51 with the IP address of the Linux EIB server PC. |
Необходимо при этом заменить IP-адрес 192.168.169.51 на IP-адрес компьютера, на котором был запущен EIB сервер. |
Metalog by Frank Dennis is not able to log to a remote server, but it does have advantages when it comes to performance and logging flexibility. |
Metalog, написанный Frank Dennis, не может отправлять журнал на удаленный сервер, но дает преимущество, когда речь о скорости и гибкости журналирования. |
You set up a TFTP and a DHCP (or BOOTP, or RARP) server which will serve the installation media to machines on your local network. |
Вы настраиваете TFTP и DHCP (или BOOTP, или RARP) сервер, который будет предоставлять установочные носители машинам в вашей локальной сети. |
It comes in the form of a server called Xfstt (a simple executable file of a round 130 Kb after compilation) available at the following address (among others): . |
Это решение - сервер Xfstt (исполняемый файл около 130 Kb после компиляции) можно найти по адресу (среди прочих): . |
Also one of the commercial Internet Providers, has recently switched its servers from Windows NT to Debian Gnu/Linux, while Magma Soft [note of the author, that's just my personal server] uses Debian since ever. |
Также один из коммерческих провайдеров Интернет,, недавно перевёл свои серверы с Windows NT на Debian Gnu/Linux, в то время как Magma Soft [прим. автора - это всего лишь мой персональный сервер] по-прежнему использует Debian. |
How the server treats attempted connections from the IP addresses listed on the IP Screen depends on the security setting selected in the Screen editor. |
Как сервер будет реагировать на попытки соединений с IP адресов, перечисленных в IP экране, зависит от выбранных установок безопасности в редакторе экранирования. |
Always validate file in cache with each query WinRoute will check the server for updates of objects stored in the cache (regardless of whether the client demands this). |
Всегда подтверждать файл в кэш с каждым запросом WinRoute будет проверять сервер на обновления объектов, хранимых в кэш (несмотря на то, требует ли это клиент или нет). |
For example, you are hosting a service on the LAN that requires a port mapping, however the local server cannot have a default gateway, or it uses a gateway other than WinRoute. |
Например вы предоставляете хостинг для службы в LAN, которая требует port mapping (отображения порта), однако локальный сервер не имеет своего шлюза по умолчанию или он использует шлюз несовпадающий с WinRoute. |
The IP address will be resolved immediately when settings are confirmed by the OK button (for all rules where the FTP server was defined by a DNS name). |
IP адрес будет получен сразу после нажатия кнопки OK (для всех правил где сервер FTP определен через имя DNS). |
This change only touches the default value, and is only relevant for those who have not installed an X server yet. |
Это влияет только на значение по умолчанию, и касается только тех, кто еще не установил Х сервер. |
The first application he starts is usually xterm with AA fonts - which he promptly employs to ssh into a server with mutt and irssi running in a screen session. |
Первое приложение, которое он обычно запускает это xterm с антиалиасингом шрифтов - который он незамедлительно использует для запуска ssh на сервер с mutt и irssi запущенными в screen сессии. |
A server running HHsearch (HHpred) was by far the fastest of the 10 best automatic structure prediction servers in the CASP7 and CASP8 structure prediction competitions. |
Сервер, запускающий HHsearch (HHpred) был самым быстрым из 10 лучших автоматических серверов по предсказанию структур белков в CASP7 и CASP8. |
To achieve this, the server uses a hostname presented by the client as part of the protocol (for HTTP the name is presented in the host header). |
Чтобы добиться этого, сервер использует имя хоста, представленное клиентом как часть протокола (для НТТР имя представлено в заголовке Host). |