Sasref alleges that it hired four buses to be used between 29 August and 28 September 1990 for the evacuation of staff members from the Jubail refinery at a total cost of SAR 100,000. |
По словам компании, ремонтно-профилактические работы были отложены до октября 1991 года из-за нехватки необходимых сотрудников, что не позволило компании завершить разработку окончательного плана ремонтно-профилактических работ и остановить предприятие. |
As at 17 September 2002, some 222,798 Timorese had returned from Indonesia since October 1999, out of an estimated 260,000 who took refuge there. |
С октября 1999 года по 17 сентября 2002 года из Индонезии возвратились порядка 222798 тиморцев из приблизительно 260000 тиморцев, которых эта страна приняла в качестве беженцев. |
On 27 October 1999, the Lord Chief Justice of Northern Ireland quashed the judge's decision given on 2 September 1999 ordering Mr. Moloney to hand over his notes. |
Журналист решил обратиться с ходатайством о судебном пересмотре постановления судьи. 27 октября 1999 года лорд главный судья Северной Ирландии отменил принятое 2 сентября 1999 года судебное решение, предписывающее гну Малоуни отдать свои записи. |
In the context of her mandate, the Special Rapporteur will carry out an official mission to Mexico and the Mexican-United States of America border from 18 September to 5 October 2001. |
В рамках своего мандата в период с 18 сентября по 5 октября 2001 года Специальный докладчик совершит официальную поездку в Мексику и побывает на участке границы между Мексикой и Соединенными Штатами Америки. |
From October 1980 to 13 September 1996, Topalian and others kept the explosives, blasting caps and self-detonating explosive device in the said storage unit. |
С октября 1980 года по 13 сентября 1996 года Топалян и другие лица хранили взрывчатые вещества, капсюль-детонаторы и самодетонирующие взрывные устройства в упомянутом выше складском помещении. |
The UN/ECE Timber Committee 56th session (28 September - 01 October 1998) confirmed the highest profile of the project, as well as the great expectations from the TBFRA process as an invaluable contribution in support of the international dialogue on sustainable forest management. |
Комитет ЕЭК ООН по лесоматериалам на своей пятьдесят шестой сессии (28 сентября - 1 октября 1998 года) подтвердил важность этого проекта, а также чрезвычайно большое значение ОЛРУБЗ для проведения международного диалога по вопросам устойчивого лесопользования. |
IT addressed the clarifications posed by the IAEA AT in three letters dated 4 and 27 September and 13 October 1997, which described the post-war procurement system adopted in sufficient detail. |
ИГ дала разъяснения, которые были запрошены ГД МАГАТЭ в трех письмах от 4 и 27 сентября и 13 октября 1997 года, в которых достаточно подробно описана принятая послевоенная система закупок. |
Between 16 and 21 October, following preliminary findings published on 24 September, the United Nations Joint Human Rights Office undertook further investigations into the Kibua-Mpofi attacks carried out from 30 July to 2 August. |
В период с 16 по 21 октября, после опубликования 24 сентября предварительных выводов, Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Демократической Республике Конго провело дополнительное расследование нападений вдоль шоссе Кибуа-Мпофи, совершенных в период с 30 июля по 2 августа. |
During its visit to Switzerland from 24 September to 5 October 2007, the CPT expressed concern about use of "strangulation" techniques as a coercive measure at the Lory boarding school for young offenders. |
В ходе визита в Швейцарию 24 сентября - 5 октября 2007 года КПП получил вызывающую обеспокоенность информацию о применении так называемого приема "удушения" в качестве средства принуждения в школе закрытого типа для несовершеннолетних Лори. |
Liberia commenced rough diamond exports in early September and had issued nine Kimberley Process certificates for shipments containing 14,632 carats valued at approximately $1.848 million by the end of October. |
В начале сентября Либерия начала экспорт необработанных алмазов и к концу октября выдала девять сертификатов Кимберлийского процесса на партии алмазов общим весом 14632 карата и приблизительной стоимостью 1848000 долл. США. |
That action had resulted in the holding in Venezuela of the Nineteenth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Latin American and Caribbean Region, which had brought together representatives of 77 countries and nine international organizations, from 28 September to 2 October 2009. |
Логическим завершением этих мер явилось проведение в Венесуэле 28 сентября - 2 октября 2009 года девятнадцатой встречи руководителей национальных служб по борьбе с наркотиками, для участия в которой прибыли делегаты из 77 стран и девяти международных организаций. |
Mam Sonando was arrested on 11 October and charged with defamation, and subsequently with disinformation, in relation to an interview on border issues conducted on 20 September on the Beehive radio station, which he directs. |
Мэм Сонандо был арестован 11 октября по обвинению в клевете, а впоследствии и в дезинформации в связи с интервью по пограничным вопросам, которое было взято 20 сентября руководимой им радиостанцией "Бихайв". |
In another development, new Ituri militia groups emerged during the reporting period, including the Front pour la justice au Congo (FPJC), which attacked FARDC positions and looted several villages between the end of September and mid-October in Irumu territory. |
Еще одним событием стало то, что в течение отчетного периода возникли новые группы повстанцев в Итури, включая Фронт за справедливость в Конго (ФСК), силы которого атаковали позиции ВСДРК и разграбили несколько деревень в период с конца сентября до середины октября в районе Ируму. |
4.9 The author first appeared in the District Court on 1 September 2000, and was arraigned on 20 October 2000. |
4.9 Автор впервые была доставлена в Окружной суд 1 сентября 2000 года, и 20 октября 2000 года ей было предъявлено обвинение. |
According to corroborating testimonies from several witnesses, the two most recent nightly executions happened on 5 September (5-8 cases) and 12 October (10-13 cases). |
Согласно совпадающим между собой показаниям нескольких свидетелей, две последние ночные казни были проведены 5 сентября (от 5 до 8 казненных) и 12 октября (от 10 до 13 казненных). |
The climate is of the Sudano-Sahelian type, characterized by a long dry season from October to April and a rainy season from May to September. |
Климат Буркина-Фасо относится к судано-сахельскому типу и характеризуется длительным сухим сезоном, продолжающимся с октября по апрель, и сезоном дождей, длящимся с мая по сентябрь. |
These particular engagements-the first taking place between 23 and 27 September, and the second between 6 and 9 October-were two of the largest and most significant of the Matanikau actions. |
Эти боевые столкновения, первое из которых имело место с 23 по 27 сентября, а второе с 6 по 9 октября, были двумя крупнейшими и наиболее значительными боевыми действиями в районе реки Матаникау. |
On September 19, 2011, NASA announced that Squyres would serve as an aquanaut aboard the Aquarius underwater laboratory during the NEEMO 15 undersea exploration mission from October 17-30, 2011. |
19 сентября 2011 НАСА сообщило, что Скваерс будет акванавтом на борту подводной лаборатории Аквариус (англ.)русск. в рамках подводной исследовательской миссии NEEMO-15 в период с 17 по 30 октября 2011 года. |
Of 193 vehicles reported missing as at 4 October 1993,135 (70 per cent) disappeared between August and September alone (see paras. 121 and 122). |
Из 193 автомобилей, о пропаже которых поступила информация по состоянию на 4 октября 1993 года, 135 автомобилей (70 процентов) были похищены в августе и сентябре (см. пункты 121 и 122). |
By the end of September, the process for apportioning State property among the different levels of authority will, on the whole, be completed. |
Это позволило бы Руководящему совету Совета по выполнению Мирного соглашения не позднее октября принять окончательное решение по графику преобразования аппарата Высокого представителя в миссию Спецпредставителя Европейского союза. |
Brighton Implant Clinic, an awarded project by Pedra Silva Architects, will be featured in the September Issue of Private Dentistry Journal in the UK! |
Компания будет вести торговлю как компания «Педра Силва инт.» которая функционирует с октября 2009 года. Мы надеемся, что этот филиал будет способствовать упрощению отношений для портфолио международных клиентов и мы с нетерпением ожидаем расширения в рамках этого интересного маркета. |
On 11 September 2000, the Special Rapporteur sent a letter to Prime Minister, Tony Blair following the Prime Minister's meeting with the Finucane family and the representatives of British Irish Rights Watch and the Committee on the Administration of Justice. |
5 октября 2000 года Специальный докладчик провел еще одну встречу с заместителем комиссара в Белфасте, на которой обсуждался ход расследования. |
On September 6, an interactive exhibition titled "They Speak German Here" opened its doors at Tashkent's Youth Creativity Palace. This is the first time the collaborative project by Goethe Institute and the Fund Forum has presented this multimedia exhibition in Central Asia. |
Фонд Форум объявляет набор волонтеров на участие в проекте Art Week Style.uz 2010, который будет проходить с 9 по 14 октября в Ташкенте. |
Ad Hoc Committee to consider proposals for a Comprehensive and Integral International Convention to Promote and Protect the Rights and Dignity of Persons with Disabilities, 24 May-4 June 2004 and 23rd August-3rd September 2004, New York, NY. |
Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, Конвенция о клонировании человека, 21-22 октября и 19 ноября 2004 года, Нью-Йорк, Нью-Йорк. |
The following delegations reported on major conclusions of workshops reflecting major trends in land administration development that had been held in 2006-2007: Ireland, on the workshop "Registering the World", held in Dublin from 26 to 28 September 2007. |
Исландия представила информацию о рабочем совещании на тему "Регистрация мировой недвижимости", которое состоялось в Дублине 26-28 октября 2007 года. |