At its session held on 30 September and 1 October 2004 in New York, the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues discussed the Millennium Development Goals as they pertain to indigenous peoples. |
На своей сессии, состоявшейся 30 сентября и 1 октября 2004 года в Нью-Йорке, Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов обсудила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в их увязке с вопросами коренных народов. |
The mandate of the Mission was further extended to 31 October 2005 by resolution 1628 of 30 September 2005. |
В резолюции 1628 от 30 сентября 2005 года Совет Безопасности вновь продлил мандат Миссии до 31 октября 2005 года. |
A number of States indicated that they had submitted reports on measures taken in pursuance of Security Council resolutions 1267 of 15 October 1999 and 1373 of 28 September 2001. |
Ряд государств указали, что они представили доклады о мерах, принятых во исполнение резолюции Совета Безопасности 1267 от 15 октября 1999 года и 1373 от 28 сентября 2001 года. |
The Philippines is encouraged by the positive developments on the Korean peninsula, particularly the 3 October 2007 Agreement on Second-Phase Actions for the Implementation of the September 2005 Joint Statement. |
Филиппины с удовлетворением отмечают позитивные изменения, происходящие на Корейском полуострове, в особенности заключенное З октября 2007 года Соглашение о втором этапе реализации положений Совместного заявления, принятого в сентябре 2005 года. |
As Heads of State and Government and eminent personalities, we must add our voices to the call for the observance of the Olympic Truce during the forthcoming Olympiad, which will be held at Sydney, Australia, from 15 September to 1 October 2000. |
Как главы государств и правительств и видные деятели мы должны присоединиться к голосам тех, кто призывает к соблюдению олимпийского перемирия в ходе предстоящей олимпиады, которая состоится в Сиднее, Австралия, с 15 сентября по 1 октября 2000 года. |
From 30 September to 2 October, she had participated in the Second National Conference on Children, Young People and Domestic Violence, held in Brisbane, Australia, at which she had delivered the keynote address. |
Она также участвовала в работе Национальной конференции по проблемам детей, молодежи и насилия в семье, состоявшейся в Брисбене, Австралия, 30 сентября - 2 октября, где она выступила с докладом на ее открытии. |
29 September - 3 October 1997, Anaheim, California (close to Los Angeles) |
29 сентября - 3 октября 1997 года, Анахайм, Калифорния (вблизи Лос-Анджелеса) |
At the fifty-third session, after consultations between the President of the General Assembly and Member States, through regional group chairmen and others, the agreed dates for the general debate are from 21 September to 2 October 1998. |
Для пятьдесят третьей сессии после консультаций между Председателем Генеральной Ассамблеи и государствами-членами через председателей региональных групп и других лиц согласованы следующие сроки проведения общих прений: с 21 сентября по 2 октября 1998 года. |
Between 30 September and 10 October 2003, the Centre organized a national seminar in Asuncion to assist the Government of Paraguay in the promotion of a new firearms law in the country. |
В период с 30 сентября по 10 октября 2003 года Центр провел национальный семинар в Асунсьоне, направленный на оказание правительству Парагвая содействия в принятии в стране нового закона об огнестрельном оружии. |
The reports of 21 September 2000 and 5 October 1999 refer to scars to his lip and behind his left ear. |
В заключениях от 21 сентября 2000 года и 5 октября 1999 года говорится о шрамах на его губе и за левым ухом. |
2.12 On 29 September 1995, the High Court convicted the author on all five counts, and on 4 October 1995, sentenced him to 50 years' imprisonment. |
2.12 29 сентября 1995 года Верховный суд признал автора виновным по всем пяти пунктам, а 4 октября 1995 года приговорил его к 50 годам лишения свободы. |
The Council could not agree on three draft resolutions submitted for action on 16 September 2003, 14 October 2003 and 24 March 2004. |
Совет не смог договориться по трем проектам резолюций, представленным для принятия решения 16 сентября 2003 года, 14 октября 2003 года и 24 марта 2004 года. |
This withdrawal took place from 17 September to 5 October 2002 and was observed by the diplomatic corps accredited to Kigali, the Joint Military Commission and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Этот вывод был произведен в период 17 сентября - 5 октября 2002 года под наблюдением дипломатического корпуса, аккредитованного в Кигали, Смешанной военной комиссии, а также Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
It is alleged that such procedure was illegal and in breach of article 31.2 of Decree-Law No. 55/92/M of 18 August 1992. 2.4 The trial was successively postponed to 29 September and 11 October 1999. |
Утверждается, что такая процедура является незаконной и нарушает статью 31.2 Декрета-Закона Nº 55/92/М от 18 августа 1992 года. 2.4 Два раза подряд, 29 сентября и 11 октября 1999 года, судебное разбирательство откладывалось. |
No new dates are yet confirmed, but the most likely dates seem to be during the week of 29 September to 3 October 2003. |
Новые даты еще не подтверждены, однако, по всей вероятности, сессии состоятся в течение недели с 29 сентября по 3 октября 2003 года. |
DPKO Mission Security Management Standard Operating Procedures (SOPs) finalized on 26 September 2003; distributed to all missions on 14 October 2003 |
Окончательная доработка стандартных оперативных процедур обеспечения безопасности миссий ДОПМ завершена 26 сентября 2003 года; процедуры разосланы всем миссиям 14 октября 2003 года |
The Rome Statute of the International Criminal Court was signed on 13 October 1998 and ratified by the Act of 8 September 2000 amending article 118 of the Constitution. |
Римский статут Международного уголовного суда был подписан 13 октября 1998 года и ратифицирован законом от 8 сентября 2000 года о пересмотре статьи 118 Конституции. |
She noted that while just over 30 outcome evaluations had been completed by September 2004, 64 were planned for completion by country offices between October 2004 and June 2005. |
Она отметила, что в то время как в сентябре 2004 года была завершена подготовка чуть более 30 оценок деятельности, на период с октября 2004 года по июнь 2005 года запланировано 64 оценки для страновых отделений. |
The IUFRO Extension Working Party organized an international symposium entitled "Forestry extension: building capacity through collaboration", held in Troutdale, Oregon, United States, from 28 September to 3 October 2003. |
Рабочая группа МСНИЛО по распространению знаний организовала международный симпозиум на тему «Распространение лесоводческих знаний: создание потенциала на основе сотрудничества», который состоялся в Траутдейле, штат Орегон, Соединенные Штаты, 28 сентября - 3 октября 2003 года. |
Between 29 September and 1 October 2009, OHCHR, in collaboration with the Organisation Internationale de la Francophonie, organized a regional workshop for Central African countries on the elaboration of national action plans and other good practices in the fight against racial discrimination and related intolerance. |
В период с 29 сентября по 1 октября 2009 года УВКПЧ в сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран организовало для стран Центральной Африки региональный практикум, посвященный разработке национальных планов действий и использованию других эффективных методов борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью. |
On 5 October 2007, the State party informed the Committee of two further visits to Mr. Agiza, conducted on 17 July and 19 September 2007, respectively. |
5 октября 2007 года государство-участник сообщило о двух новых посещениях г-на Агизы, проведенных 17 июля и 19 сентября 2007 года соответственно. |
As part of this work, UNIDO in cooperation with UNFCCC organized a workshop for trainers on preparing technology transfer projects for financing from 29 September to 1 October 2008. |
В рамках этой работы ЮНИДО в сотрудничестве с РКИКООН организовала практикум для методистов по подготовке к финансированию проектов по передаче технологий, который был проведен 29 сентября - 1 октября 2008 года. |
The revised framework for accountability was further refined and submitted to the High-level Committee on Management at its September 2009 session and endorsed by CEB in early October 2009. |
Пересмотренный порядок распределения ответственности был затем доработан и представлен Комитету высокого уровня по вопросам управления на его сессии в сентябре 2009 года, а в начале октября 2009 года КСР одобрил его. |
Arrangements are also being made to advance all of these "steps forward" at the upcoming 15th UN/CEFACT Forum meeting to be held in Sapporo, Japan, 28 September to 2 October 2009. |
Прилагаются также усилия по ускорению всех этих "шагов вперед" на предстоящем пятнадцатом совещании Форума СЕФАКТ ООН, которое состоится в Саппоро, Япония, 28 сентября - 2 октября 2009 года. |
There are two distinct seasons in Ethiopia: the dry season which is from October to May and the rainy season from June to September. |
В Эфиопии существует два ярко выраженных времени года: засушливый сезон с октября по май и дождливый сезон с июня по сентябрь. |