This Agreement shall be open for signature at United Nations Headquarters from 1 October 2010 until and including 30 September 2012 by parties to the International Cocoa Agreement, 2001, and Governments invited to the United Nations Cocoa Conference, 2010. |
Настоящее Соглашение открыто для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 1 октября 2010 года до 30 сентября 2012 года включительно Участниками Международного соглашения по какао 2001 года и правительствами стран, приглашенных на Конференцию Организации Объединенных Наций по какао 2010 года. |
The Committee Secretary briefed the meeting on the UNECE mission to Astana from 29 September to 6 October 2010 to participate in the ESCAP Conference and to conduct a preparatory mission for the organization of the EfE Conference. |
Секретарь Комитета кратко проинформировала участников сессии о поездке представителей ЕЭК ООН в Астану (29 сентября - 6 октября 2010 года) с целью участия в Конференции ЭСКАТО и проведения подготовительной миссии в контексте организации Конференции ОСЕ. |
7.1 On 3 September 2009, following the transmission of the 28 July 2009 admissibility decision to the State party, the latter was requested to submit its written explanations or statements on the substance of the matter by 31 October 2009. |
7.1 3 сентября 2009 года после препровождения государству-участнику своего решения о приемлемости сообщения, которое было принято 28 июля 2009 года, Комитет предложил государству-участнику представить в письменном виде разъяснения или заявления по существу вопроса к 31 октября 2009 года. |
On 22 September 2009, the Head of Chambers was appointed to carry out this feasibility study. On 19 October 2009, the Head of Chambers commenced a mission to the region of the former Yugoslavia and her report on that mission is currently being prepared. |
22 сентября 2009 года была назначена руководитель Камер для проведения такого анализа осуществимости. 19 октября 2009 года руководитель Камер отправилась с миссией в регион бывшей Югославии, и ее доклад по итогам этой миссии сейчас находится в стадии подготовки. |
Ecuador further reported that a total of 22 objectives had been concluded of which 7 were planned for the period of October 2009 to September 2010 and 15 corresponded to new areas identified and other areas planned for the period between 2011 and 2013. |
Эквадор далее сообщил, что завершены в общей сложности 22 задачи, 7 из которых были запланированы на период с октября 2009 года по сентябрь 2010 года, а 15 соотносились с новыми идентифицированными районами и другими районами, запланированными на период 2011-2013 годов. |
Following the chaotic transition to democracy between 1991 and 1992, Togo is currently in the era of the Fourth Republic, which began following the adoption of the Constitution by referendum on 27 September 1992. The Constitution entered into force on 14 October 1992. |
После хаотичного периода демократического перехода в 1991 и 1992 годах, Того в настоящее время переживает эпоху Четвертой Республики, наступившую после принятия на референдуме 27 сентября 1992 года Конституции, вступившей в силу 14 октября 1992 года. |
(c) To assess the implementation of forestry legislation passed by the Liberian Congress on 19 September 2006 and signed into law by President Johnson-Sirleaf on 5 October 2006; |
с) проведение оценки выполнения лесного законодательства, принятого конгрессом Либерии 19 сентября 2006 года и подписанного к исполнению президентом Джонсон-Серлиф 5 октября 2006 года; |
Human Rights Commission session 18 September - 6 October, Geneva, Switzerland, which coincided with another mission in Geneva. |
сессия Комиссии по правам человека, состоявшаяся 18 сентября - 6 октября в Женеве, Швейцария, одновременно с которой проходила еще одна встреча в Женеве. |
Nine communications were received from the Government, dated 12 December 2006, 4 January, 16 March, 6 July, 18 July, 16 August, 23 August, 28 September and 1 October 2007. |
От правительства было получено 9 сообщений от 12 декабря 2006 года, 4 января, 16 марта, 6 июля, 18 июля, 16 августа, 23 августа, 28 сентября и 1 октября 2007 года. |
The High Commissioner visited Colombia from 7 to 9 September 2007 to sign an agreement with the Government of Colombia to extend the office in Colombia's mandate in its entirety up to 30 October 2010. |
С 7 по 9 сентября 2007 года Верховный комиссар находилась с визитом в Колумбии для подписания с правительством страны соглашения о продлении мандата отделения в Колумбии в его полном объеме до 30 октября 2010 года. |
With respect to debts to Member States, quarterly payments had been made that had reduced the amounts owed from $1.4 billion as at 30 September 2009 to $741 million as at 19 October 2009. |
З. Что касается задолженности перед государствами-членами, то в результате выплаты ежеквартальных платежей сумма такой задолженности сократилась по состоянию на 30 сентября 2009 года с 1,4 млрд. долл. США до 741 млн. долл. США по состоянию на 19 октября 2009 года. |
He was held in pre-trial detention from September 1981 until December 1982. On 20 June 1984 he was transferred to Murcia Prison to serve his sentence and stayed there until 12 October 1985. |
С сентября 1981 года по декабрь 1982 года он находился в следственном изоляторе. 20 июня 1984 года он был переведен в тюрьму Мурсии для отбывания наказания и находился там до 12 октября 1985 года. |
Statement dated 1 October 2009 by the Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on the powerful earthquake that struck West Sumatra Province, Indonesia, on 30 September 2009 |
Заявление Председателя Координационного бюро Движения неприсоединения от 1 октября 2009 года, касающееся мощного землетрясения, происшедшего в провинции Западная Суматра, Индонезия, 30 сентября 2009 года |
(c) The International Meeting on the Protection of the Rights of Children in the Context of International Migration, organized in cooperation with the Government of Mexico, held on 30 September and 1 October 2008; |
с) международное совещание по вопросу о защите прав ребенка в контексте международной миграции, проведенное в сотрудничестве с правительством Мексики 30 сентября и 1 октября 2008 года; |
Other workshops are planned in the Czech Republic (26 - 27 October 2006); in Greece on informal settlements (autumn 2006); in Germany on land consolidation (Munich, spring 2007); and in Ireland (26 - 28 September 2007). |
Другие рабочие совещания запланировано провести в Чешской Республике (2627 октября 2006 года), Греции - по неформальным поселениям (осень 2006 года), Германии - по укрупнению земельных участков (Мюнхен, весна 2007 года), а также Ирландии (2628 сентября 2007 года). |
AEGEE was also present at the 4th UNESCO Youth Forum in Paris, 30 September - 2 October 2005 on "Young People and the Dialogue among Civilizations, Cultures and Peoples - Ideas for Action in Education, the Sciences, Culture and Communication." |
АООСЕ также участвовала в четвертом Молодежном форуме ЮНЕСКО, прошедшем в Париже 30 сентября - 2 октября 2005 года по теме Молодежь и диалог между цивилизациями, культурами и народами - идеи для действий в сфере образования, науки, культуры |
From October 1999 to September 2000 the Guarantee and Maintenance Fund of the Republic of Slovenia received 2,106 requests for maintenance benefit, for 2,704 children, and in 2001 it received a further 638 requests. |
С октября 1999 года по сентябрь 2000 года Гарантийным и страховым Фондом Республики Словении было получено 2106 заявлений о предоставлении пособий на содержание 2704 ребенка; а в 2001 году поступило еще 638 заявлений. |
Held at the Palais des Nations, Geneva, from 27 September to 2 October and on 10 October 2006 |
27 сентября - 2 октября и 10 октября 2006 года |
Also on the 4th November, the 23rd October, the 7th October... and on three or four other occasions from September to mid August? |
А также 4-го ноября, 23-го октября, 7-го октября и ещё три или четыре раза с сентября до середины августа? |
Decides that the cycle of the Advisory Committee shall be adjusted to run from 1 October to 30 September, to ensure that the annual reporting of the Committee to the Council and the interactive dialogue thereon will take place at the end of the cycle; |
постановляет, что цикл Консультативного комитета корректируется таким образом, чтобы продолжаться с 1 октября по 30 сентября, в целях обеспечения ежегодного представления доклада Комитета Совету и интерактивного диалога по нему в конце цикла; |
As at 30 June 2012, the set of guidelines existed in draft form. It was subsequently signed by both Under-Secretaries-General on 19 September 2012 and has been in effect since 1 October 2012 |
По состоянию на 30 июня 2012 года сборник руководящих принципов имелся в виде проекта, который впоследствии был подписан двумя заместителями Генерального секретаря 19 сентября 2012 года и вступил в силу 1 октября 2012 года |
Calls upon the international community to respond to the consolidated appeal for emergency humanitarian assistance for Afghanistan, launched by the Secretary-General for the period from 1 October 1994 to 30 September 1995, having in mind the availability of the Afghanistan Emergency Trust Fund; |
призывает международное сообщество отреагировать на призыв к совместным действиям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану, с которым обратился Генеральный секретарь, в период с 1 октября 1994 года по 30 сентября 1995 года, памятуя о наличии Чрезвычайного целевого фонда для Афганистана; |
(r) The Protocol for the Conservation and Management of Protected Marine and Coastal Areas of the South-East Pacific, adopted at Paipa, Colombia, on 21 September 1989, entered into force on 18 October 1994; |
г) 18 октября 1994 года вступил в силу Протокол о сохранении и рациональном использовании морских и прибрежных охраняемых районов юго-восточной части Тихого океана, принятый в Пайпе, Колумбия, 21 сентября 1989 года; |
Recalling its previous conclusions and resolutions, along with the directive of 23 September 1994 and the decision of 7 October 1994, |
Напомнив о своих предыдущих заключениях и резолюциях, а также о постановлении от 23 сентября 1994 года и решении от 7 октября 1994 года, |
(e) Calls upon the international community to continue its generous support for the humanitarian programmes in Afghanistan outlined in the consolidated inter-agency appeal for emergency humanitarian and rehabilitation assistance to Afghanistan (1 October 1995-30 September 1996); |
ё) призывает международное сообщество продолжать оказывать свою щедрую поддержку гуманитарным программам в Афганистане, указанным в Межучрежденческом призыве к совместным действиям для оказания Афганистану чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в восстановлении (1 октября 1995 года-30 сентября 1996 года); |