Meetings on constitutional and political practices in Africa: recent dynamic processes (International colloquium, (in cooperation with the International Organization of La Francophonie and the African Union) - Cotonou, 29-30 September and 1 October 2005). |
Совещания по вопросам конституционной практики и проведения политики в Африке: динамика последнего времени (Международный коллоквиум, проведенный в Котону 29-30 сентября и 1 октября 2005 года в сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран и Африканским союзом). |
The Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance has held two meetings in Vienna - on 1 and 2 October 2007, and 18 and 19 December 2008 - and will hold a third meeting on 3 and 4 September 2009. |
Межправительственная рабочая группа открытого состава по технической помощи провела в Вене два совещания - 1 и 2 октября 2007 года и 18 и 19 декабря 2008 года - и проведет третье совещание 3 и 4 сентября 2009 года. |
In his meetings the Special Rapporteur acknowledged that many of the concerns voiced in his letters of 1 September and 3 October 2005 were addressed in the course of the legislative process. |
В ходе этих встреч Специальный докладчик признал, что многие из вопросов, затронутых в его письмах от 1 сентября и 3 октября 2005 года, были улажены в ходе законодательного процесса. |
The State party refers to the tardy lodging of the complaint, namely on 29 September 1997, whereas the statute of limitations expired on 15 October 1997, i.e. 10 years after the alleged events. |
Государство-участник ссылается на запоздалое представление жалобы, а именно 29 сентября 1997 года, тогда как срок исковой давности истекал 15 октября 1997 года, или через 10 лет после имевших место событий. |
In this connection, from 28 September to 17 October 2002, the World Bank led a mission to Angola that included the participation of United Nations agencies in the appraisal of the financial, social and environmental aspects of the Angola Demobilization and Reintegration Programme for ex-combatants. |
В связи с этим в период с 28 сентября по 17 октября 2002 года Анголу посетила возглавляемая Всемирным банком миссия в составе представителей учреждений Организации Объединенных Наций для оценки финансовых, социальных и природоохранных аспектов Ангольской программы демобилизации и реинтеграции для бывших комбатантов. |
No procedural steps were taken by the Court between 18 October 2000, when he complained against the second decree, and 27 September 2005, when the Court repealed it. |
В период с 18 октября 2000 года, когда он обжаловал второй приказ, и 27 сентября 2005 года, когда Суд отменил его, никаких процессуальных действий Судом предпринято не было. |
Local procurement by UNSOA has demonstrated a pattern of reduced prices in the period from October 2012 ($1.47 per litre) to September 2013 ($1.14 per litre). |
В местных закупках ЮНСОА наблюдалась тенденция к снижению цен в период с октября 2012 года (1,47 долл. США за литр) по сентябрь 2013 года (1,14 долл. США за литр). |
Average waiting time in days to start processing of registration and issuance requests, by month, October 2011 to September 2013 |
Среднее время ожидания в днях до начала обработки просьб о регистрации и вводе в обращение с разбивкой по месяцам в период с октября 2011 года по сентябрь 2013 года |
(Friday, 1 September 2006, to Wednesday, 4 October 2006) |
(Пятница, 1 сентября 2006 года - среда, 4 октября 2006 года) |
In the second, representatives of Republic of China, the UK and the US held discussions between September 29 and October 7. |
С 21 августа по 28 сентября 1944 года в переговорах на конференции участвовали представители СССР, США и Великобритании, с 29 сентября по 7 октября - представители США, Великобритании и Китая. |
Greece b/ 3 March 1980 6 September 1991 6 October 1991 |
Греция Ь/ З марта 1980 года 6 сентября 1991 года 6 октября 1991 года |
Ireland b/ 13 June 1980 6 September 1991 6 October 1991 |
Ирландия Ь/ 13 июня 1980 года 6 сентября 1991 года 6 октября 1991 года |
It should be noted that assessments have not been made beyond August 1993 for UNTAC, beyond September 1993 for UNAVEM and UNPROFOR or beyond October 1993 for UNOSOM and ONUMOZ. |
Следует отметить, что не проводилось начисления взносов на финансирование деятельности ЮНТАК в период после августа 1993 года, КМООНА и СООНО в период после сентября 1993 года, ЮНОСОМ и ЮНОМОЗ в период после октября 1993 года. |
These courses cover international relations, beginning on 2 September 1991 and ending in June 1993, and natural resources, ecology and peace, beginning in October 1991 and ending in June 1993. |
Эти курсы охватывают вопросы международных отношений, начиная с 2 сентября 1991 года и по июнь 1993 года, и природных ресурсов, экологии и мира, начиная с октября 1991 года и по июнь 1993 года. |
Thailand enjoys a tropical climate with three distinct seasons - summer from March through May, a rainy season with plenty of sunshine from June to September, and cool weather from October through February. |
Климат Таиланда - тропический, с тремя отличными друг от друга временами года - летом, с марта по май, сезоном дождей с большим числом солнечных дней, с июня по сентябрь, и прохладным сезоном, с октября по февраль. |
The Working Group met for a total of 15 days (28 September - 1 October 1999,610 December 1999, 18-19 January 2000, 7-11 February 2000). |
Рабочая группа проводила свои заседания в общей сложности в течение 15 дней (28 сентября - 1 октября 1999 года, 6-10 декабря 1999 года, 18-19 января 2000 года и 711 февраля 2000 года). |
Project design expected to be completed by end-October 2004 for an expected project completion date of September 2005 |
Завершение разработки плана проекта ожидается к концу октября 2004 года, а завершение работ по проекту ожидается в сентябре 2005 года |
(Thursday, 30 September 2004, to Friday, 1 October 2004) |
(четверг, 30 сентября 2004 года - пятница, 1 октября 2004 года) |
The Policy Outline on Migration Policy and the Sectoral Programme on Migration Policy 2001-2010 were approved by the Government decisions of 5 September 2000 and 29 October 2001 respectively. |
Постановлениями Правительства Республики Казахстан от 5 сентября 2000 года и от 29 октября 2001 года одобрена соответственно Концепция миграционной политики Республики Казахстан и утверждена Отраслевая программа миграционной политики Республики Казахстан на 2001-2010 годы. |
The prosecution case spanned three sessions: from 23 September to 22 October 2009, from 25 January to 18 March 2010 and from 23 August to 31 August 2010. |
Изложение обвинением своей версии разбито на три следующие сессии: с 23 сентября по 22 октября 2009 года, с 25 января по 18 марта 2010 года и с 23 августа по 31 августа 2010 года. |
2.6 The author submits that he was held in this detention facility for the following periods: 13-25 May 2004, 6-16 June 2004, 6-13 July 2004, 4-24 August 2004 and 8 September 2004-19 October 2004. |
2.6 Автор утверждает, что он содержался в указанном месте содержания под стражей в течение следующих периодов времени: 13-25 мая 2004 года, 6-16 июня 2004 года, 6-13 июля 2004 года, 4-24 августа 2004 года и 8 сентября 2004 года - 19 октября 2004 года. |
Another nurse and an ambulance driver were wounded in the same incident. (H, 27 September and 1 October; JP, 27 September) |
Другой санитар и водитель машины скорой помощи были ранены в ходе того же инцидента. (Г, 27 сентября и 1 октября; ДжП, 27 сентября) |
Decides further that the annual report of the Human Rights Council shall cover the period from 1 October to 30 September, including the regular September session of the Council; |
постановляет далее, что ежегодный доклад Совета по правам человека должен охватывать период с 1 октября по 30 сентября, включая очередную сессию Совета в сентябре; |
UNOMIL for the periods 23 October 1994 to 13 January 1995, 14 January to 13 April 1995, 14 April to 30 June 1995, 1 July to 15 September 1995 and 16 September to 31 December 1995; |
МНООНЛ за периоды с 23 октября 1994 года по 13 января 1995 года, с 14 января по 13 апреля 1995 года, с 14 апреля по 30 июня 1995 года, с 1 июля по 15 сентября 1995 года и с 16 сентября по 31 декабря 1995 года; |
The quarterly report covers the situation of gratis personnel during the period from 1 July to 30 September 1999, while the annual report refers to the situation during the period from 1 October 1998 to 30 September 1999 |
В ежеквартальном докладе отражено положение с использованием безвозмездно предоставляемого персонала в период с 1 июля по 30 сентября 1999 года, а в ежегодном докладе - положение в период с 1 октября 1998 года по 30 сентября 1999 года. |