The Committee continued to be supported in its work by eight experts. On 14 September 2007, the Committee adopted its sixth programme of work, for the period from 1 October 2007 to 27 April 2008. |
В своей работе Комитет по-прежнему пользовался поддержкой группы в составе восьми экспертов. 14 сентября 2007 года Комитет утвердил свою шестую программу работы на период с 1 октября 2007 года по 27 апреля 2008 года. 18 де- |
Organization of a Romanian Government/UNECE/ITU preparatory meeting for the European Regional Conference in support of the WSIS, Geneva, 5 half-day meetings (5 July, 19 September, 15 October, 21 October 31 October 2002) |
Организация совещания румынского правительства/ЕЭК ООН/МСЭ по подготовке к Европейской региональной конференции в поддержку ВВИО, Женева, пять заседаний по полдня (5 июля, 19 сентября, 15 октября, 21 октября, 31 октября 2002 года) |
Each participant should complete this form and return it as soon as possible, at the latest by 30 September 1995 (Russian-speaking participants wanting simultaneous interpretation) or 31 October 1995 (other participants), to the following address: |
Каждый участник должен отправить заполненный экземпляр данного бланка как можно скорее, но не позднее 30 сентября 1995 года (русскоязычные участники) и 31 октября 1995 года (остальные участники) по адресу: |
Takes note of the decisions by the group of governmental experts to hold an additional meeting at Geneva from 9 to 20 January 1995 and to request the Secretary-General to convene the review conference at Geneva during the period from 25 September to 13 October 1995; |
принимает к сведению решения группы правительственных экспертов провести дополнительное совещание в Женеве 9-20 января 1995 года и обратиться к Генеральному секретарю с просьбой созвать конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Женеве в период с 25 сентября по 13 октября 1995 года; |
While the original cost estimate provided for requirements for the entire budgeted period, the revised cost estimate reflects requirements only for the period from 1 July to 30 September 1996 in accordance with the projected repatriation of the medical support personnel by 1 October; |
Хотя в первоначальной смете расходов были предусмотрены ассигнования на весь бюджетный период, в пересмотренной смете расходов заложены ассигнования только на период с 1 июля по 30 сентября 1996 года в связи с планируемой репатриацией вспомогательного медицинского персонала к 1 октября; |
Recalling further all of the relevant Security Council resolutions and decisions on the situation in East Timor, in particular resolutions 1272 (1999) of 25 October 1999, 1319 (2000) of 8 September 2000 and 1338 (2001) of 31 January 2001, |
ссылаясь далее на все соответствующие резолюции и решения Совета Безопасности о положении в Восточном Тиморе, в частности резолюции 1272 (1999) от 25 октября 1999 года, 1319 (2000) от 8 сентября 2000 года и 1338 (2001) от 31 января 2001 года, |
a/ The Convention was signed by the former Czechoslovakia on 3 October 1958 and an instrument of ratification was deposited on 10 July 1959. On 28 May 1993, Slovakia and, on 30 September 1993, the Czech Republic deposited instruments of succession. |
а/ Конвенция была подписана бывшей Чехословакией З октября 1958 года, а ратификационная грамота была сдана на хранение 10 июля 1959 года. 28 мая 1993 года Словакия и 30 сентября 1993 года Чешская Республика сдали на хранение документы о правопреемстве. |
Takes note with satisfaction of the seminar held in Montreal, Canada, from 29 September to 2 October 1999 on intercultural and multicultural education, and of the African seminar on multiculturalism, held in Arusha, United Republic of Tanzania, from 13 to 15 May 2000; |
с удовлетворением принимает к сведению информацию о проведении в Монреале, Канада, 29 сентября - 2 октября 1999 года семинара о межкультурном и поликультурном образовании, а также о проведении в Аруше, Объединенная Республика Танзания, 13-15 мая 2000 года Африканского семинара по вопросу о многообразии культур; |
Has been considered a refugee under the Arrangements of 12 May 1926 and 30 June 1928 or under the Conventions of 28 October 1933 and 10 February 1938, the Protocol of 14 September 1939 or the Constitution of the International Refugee Organization; |
рассматривалось как беженец в силу соглашений от 12 мая 1926 года и 30 июня 1928 года или же в силу Конвенций от 28 октября 1933 года и 10 февраля 1938 года, Протокола от 14 сентября 1939 года или же в силу устава Международной организации по делам беженцев; |
Requests the Secretary-General to report to the Security Council by 15 October, following high-level discussions between the UN and the caretaker Government of Nepal and the political parties, on the implementation of the 13 September agreement between the caretaker Government of Nepal and the political parties; |
просит Генерального секретаря представить Совету Безопасности к 15 октября - по завершении обсуждений на высоком уровне между Организацией Объединенных Наций и переходным правительством Непала и политическими партиями - доклад об осуществлении соглашения от 13 сентября между переходным правительством Непала и политическими партиями; |
Expresses serious concern over the incidents that have taken place within and outside the Zone of Conflict as observed by UNOMIG and reflected in the reports of the Secretary-General of 18 July and 4 October 2007, including those on 11 March 2007 and 20 September 2007; |
выражает серьезную озабоченность по поводу произошедших в зоне конфликта и за ее пределами инцидентов, которые были отмечены МООННГ и отражены в докладах Генерального секретаря от 18 июля и 4 октября 2007 года, включая те, которые произошли 11 марта 2007 года и 20 сентября 2007 года; |
Approval was granted during the Biennial General Meeting of Friends of the Earth International, held from 27 September to 2 October, 2004, in Zagreb, Croatia, with KFEM becoming "Friends of the Earth South Korea." |
Решение об этом было принято в ходе проводимого раз в два года общего совещания международной организации «Друзья Земли», которое состоялось 27 сентября - 2 октября 2004 года в Загребе, Хорватия, в результате чего КФЭД стала называться «Друзья Земли из Южной Кореи». |
1 October 1992-30 September 1993 LOCATION |
С 1 ОКТЯБРЯ 1992 ГОДА ПО 30 СЕНТЯБРЯ 1993 ГОДА |
Botswana Brazil Bulgaria 22 September 1970 |
Боливия 22 сентября 1970 года 22 октября 1970 года |
2 September 1981 2 October 1981 |
Колумбия 2 сентября 1981 года 2 октября 1981 года |
New York, 24-26 September 2002 |
Нью-Йорк, 24-26 сентября 2002 года 7-11 октября 2002 года |
27 September - 1 October |
27 сентября -1 октября (три дня) |
Turkmenistan 20 September 1993 a/ 19 October 1993 |
Туркменистан 20 сентября 19 октября |
Tuvalu 22 September 1995 a/ 22 October 1995 |
Тувалу 22 сентября 22 октября |
Azerbaijan 13 August 1992a 12 September 1992 |
НА 6 ОКТЯБРЯ 2000 ГОДА |
Geneva, 24-27 September 2012 |
Женева, 24-27 октября 2012 года |
Candidate nominations closed on 18 September. |
18 октября завершилось выдвижение кандидатов. |
Famagusta, however, resisted and put up a defense that lasted from September 1570 until August 1571. |
Фамагуста же героически оборонялась с октября 1570 до августа 1571. |
Until September 2004 LinuxFocus was published every second month. |
До октября 2004г. выпуски журнала LinuxFocus выходили раз в два месяца. |
Re-enaction of fightings 1-3 September 1941 on the Sestra river banks. |
Военно-исторрический репортаж реконструкции знаменитого сражения, сделанный с риском для жизни и здоровья 24 октября 2009 года... |