Despite the undertakings of 28 September, new signs of a major crisis became evident on 3 and 4 October, when a sizeable group of armed irregulars attacked an Abkhaz checkpoint in the village of Georgievskoe in the Abkhaz-controlled lower Kodori Valley. |
Несмотря на принятые 28 сентября обязательства, новые признаки крупного кризиса проявились 3 и 4 октября, когда многочисленная вооруженная иррегулярная группа напала на абхазский контрольно-пропускной пункт в селе Георгиевское в находящейся под абхазским контролем южной части Кодорского ущелья. |
Welcomes the report of the Working Group of the Sixth Committee on its work from 29 September to 3 October 2003; |
приветствует доклад Рабочей группы Шестого комитета о ее работе за период с 29 сентября по 3 октября 2003 года; |
The Secretary-General encouraged the Government to share details and a time line for the implementation of its road map with his Special Envoy, who was scheduled to visit Myanmar from 30 September to 2 October. |
Генеральный секретарь предложил правительству поделиться подробностями и сроками реализации разработанной «дорожной карты» с его Специальным посланником, который должен был посетить Мьянму в период с 30 сентября по 2 октября. |
Three finalists were selected through a series of qualification and interview steps, and they presented their conceptual designs on 30 September and 1 October 2003. |
После серии проверок квалификации и интервью с участниками конкурса были отобраны три финалиста, которые 30 сентября и 1 октября 2003 года представили свои концептуальные разработки. |
The prosecution concluded its case on 27 September 2002. The defence filed a motion for acquittal pursuant to rule 98 bis on 9 October 2002, in which it argued that the accused should be acquitted of all charges. |
Обвинение завершило изложение своей версии 27 сентября 2002 года. 9 октября 2002 года защита подала ходатайство об оправдании согласно правилу 98 бис, в котором она утверждала, что обвиняемый должен быть полностью оправдан. |
The hearing took place on 1 September 1989; the Court dismissed the author's claim on 4 October 1989. |
1 сентября 1989 года были проведены слушания; 4 октября 1989 года суд отклонил требования автора. 15 декабря 1989 года автор сообщения подал апелляцию в Высокий суд. |
He appeared in the musical from May 25 to August 1, and again that year from September 30 to October 31, 1999. |
Он играл в мюзикле с 25 мая по 1 августа и ещё раз в том же году с 30 сентября по 31 октября. |
[May 2010] Together with the partner companies morando, KELLER HCW and novoceric, Rieter presents itself at the Tecnargilla in Rimini, Italy, from September 27 till October 1, 2010. |
[Сентябрь 2010 г.] Вместе со своими партнёрами, фирмами morando, KELLER HCW и novoceric, компания Rieter будет представлена в период с 27 сентября по 1 октября 2010 г. на выставке Tecnargilla в г. Римини, Италия. |
Tallinn fell on 22 September 1944, and Maide himself was captured in Munalaskme on 24 October 1944. |
Таллин пал 22 сентября 1944 года, а сам Майде 24 октября 1944 года был взят в плен в Муналаскме. |
The Xbox Live Arcade version was released on February 20, 2008 and three expansion packs were released later that year on July 23, September 10, and October 15. |
Версия для ХЬох Live Arcade была выпущена 20 февраля 2008; 3 расширенных версии игры были изданы 23 июля 2008, 10 сентября 2008 и 15 октября 2008. |
A Los Angeles production began performances at the Pantages Theatre on September 29, 2000, with an official opening on October 19, 2000. |
Постановка в Лос-Анджелесе начала свою работу 29 сентября 2000 года в Pantages Theatre, официальное открытие состоялось 19 октября 2000 года. |
On October 22, 2012, Homeland was renewed for a third season, consisting of 12 episodes, which premiered on September 29, 2013. |
22 октября 2012 года, «Родину» продлили на третий сезон из 12 эпизодов, премьера которого состоялась 29 сентября 2013 года. |
Since then the UK release was pushed back from August 24, to September 14, to October 5 and finally to November 16. |
Но выпуск альбома в Великобритании был перенесен изначально с 24 августа на 14 сентября, затем на 5 октября, и, наконец, на 16 ноября 2009 года. |
It became available on the U.S. iTunes on 16 September and has peaked at number 5 on the Top Songs chart from 11 to 12 October 2013. |
Она стала доступна в США в iTunes 16 сентября и занимала позицию номер 5 в чарте лучших песен 11 и 12 октября 2013. |
Prolonged and brilliantly coloured sunsets and twilights were seen frequently in London between 28 June and 2 July 1815 and 3 September and 7 October 1815. |
Яркие закаты и длительные сумерки часто отмечались в Лондоне с 28 июня по 2 июля и с 3 сентября по 7 октября 1815 года. |
The film was quietly released in 720p quality on Vimeo on October 17, 2013, with English, French and Russian subtitles, accumulating 53000 plays (as of September 2014, not to be confused with loads). |
Фильм был тихо выпущен в прокат, появившись сначала в качестве 720p на Vimeo 17 октября 2013, с английскими, французскими и русскими субтитрами, накопив суммарно 53000 просмотров (по состоянию на сентябрь 2014, не путать с загрузками). |
On 24 September 2013, PBS published the rules and regulations for the competition, opening the submission period until the end of October 2013. |
24 сентября 2013 года, «PBS» опубликовал правила и положения для участия в конкурсе, открывая таким образом прием заявок до конца октября 2013 года. |
It normally takes place in late September in eastern Georgia and in mid-October in western Georgia. |
Это событие происходит обычно в конце сентября в восточной Грузии и в середине октября в западной Грузии. |
Prior to its debut in France on 19 October 2015 on TF1, the series was first shown in South Korea on 1 September 2015 on EBS1. |
До своего дебюта во Франции 19 октября 2015 года на TF1 сериал был впервые показан в Южной Корее 1 сентября 2015 года на EBS1. |
However, the new Provisional Government, formed on September 25 (October 8), changed it composition; representatives of the so-called qualifying organizations and institutions (cadet parties, business associations, etc.) were also included in the Pre-Parliament. |
Однако новое коалиционное Временное правительство, образованное 25 сентября (8 октября) изменило его состав; в Предпарламент включались также представители так называемых цензовых организаций и учреждений (партии кадетов, торгово-промышленных объединений и др.). |
From 1971 to 1985 he served in an artillery division of the JNA based in Sarajevo and from October 1980 to September 1984 as its commander. |
С 1971 по 1985 года служил в артиллерийской дивизии ЮНА, дислоцированной в Сараево, где с 15 октября 1980 до 20 сентября 1984 года был её командиром. |
Moore's ship arrived off Cadiz on 29 September and was joined on 2 October by HMS Lively, and by HMS Medusa and HMS Amphion the day after. |
Корабль Мура прибыл к Кадису 29 сентября и там соединился с другими британскими фрегатами - 2 октября с HMS Lively, а на следующий день с HMS Medusa и HMS Amphion. |
Two probable specimens taken on Moorea by William Anderson between September 30 and October 11, 1777, formed the basis for the description of the Moorea sandpiper. |
Два (возможных) образца, собранных Уильямом Андерсоном между 30 сентября и 11 октября 1777 года на острове Муреа, легли в основу описания песочника Prosobonia ellisi. |
The series originally ran on Kanal D from July 2010 to November 2010 and then on Star TV from October 2010 to September 2011. |
Серии транслировались на Kanal D в июле-ноябре 2010 года, а также на канале Star TV с октября 2010 по сентябрь 2011 годов. |
As September passed into October it became clear that Clinton was not coming to help Burgoyne, who put the army on short rations on October 3. |
Наступил октябрь и стало ясно, что Клинтон не придет на помощь, так что З октября Бургойн перевел армию на сокращенные рационы. |