7th and 8th ICC Prep Com (26 of February - 9th of March; 23rd of September - 5th of October), New York; |
Седьмая и восьмая сессии Подготовительного комитета МУС (26 февраля - 9 марта; 23 сентября - 5 октября), Нью-Йорк. |
Concerning the financial position of the international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, he said that, as at 7 October 2005, 79 Member States had paid their assessments to both tribunals in full, compared with 74 as at 30 September 2004. |
Что касается финансового положения международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, то оратор говорит, что по состоянию на 7 октября 2005 года 79 государств-членов выплатили свои начисленные взносы обоим трибуналам полностью по сравнению с 74 государствами-членами по состоянию на 30 сентября 2004 года. |
Furthermore, the Ministry of Justice reportedly initiated an NGO deregistration procedure on 16 September 2004, after BHC publicly expressed doubts about the legality of the national referendum that was due to be held on 17 October 2004. |
Кроме того, 16 сентября 2004 года, после того как БХК публично заявил о своих сомнениях в отношении законности проведения национального референдума, который был намечен на 17 октября 2004 года, министерство юстиции по имеющейся информации начало процедуру аннулирования регистрации этой НПО. |
By 7 October 2005, payments in the amount of $253 million had been received - slightly higher than by 30 September 2004. |
По состоянию на 7 октября 2005 года было выплачено 253 млн. долл. США - несколько больше, чем по состоянию на 30 сентября 2004 года. |
The Advisory Committee was informed that voter registration, which began on 20 June and was scheduled to end on 25 September 2005 nationwide, had been extended to the end of October. |
Консультативный комитет был уведомлен о том, что регистрация избирателей, которая была начата 20 июня и должна была быть завершена по всей стране 25 сентября 2005 года, была продлена до конца октября. |
In that context, we would like to welcome once again the adoption of Security Council resolution 1623 (2005) of 13 September 2005 in which the Council renewed the mandate of the NATO-led International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan until October 2006. |
В этой связи мы хотели бы вновь приветствовать принятие 13 сентября 2005 года Советом Безопасности резолюции 1623 (2005), в которой Совет возобновил мандат Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) под руководством НАТО до октября 2006 года. |
The Sharm el-Sheikh declaration had been preceded by two declarations, which were adopted in Cairo, on 4 September 2003, and in Port Louis, on 27 October 2004. |
Принятой в Шарм-эш-Шейхе декларации предшествовали две декларации, которые были приняты в Каире 4 сентября 2003 года и в Порт-Луи 27 октября 2004 года. |
The International Tribunal for the Law of the Sea held its nineteenth session from 7 to 18 March 2005 and its twentieth session from 26 September to 7 October 2005. |
Международный трибунал по морскому праву провел 7 - 18 марта 2005 года свою девятнадцатую сессию, а 26 сентября - 7 октября 2005 года - двадцатую. |
The "Recommendations" will be submitted for evaluation and approval to the Director-General of UNESCO, then to the Executive Board and finally to the thirty-second session of the General Conference of UNESCO, to be held from 29 September to 17 October 2003. |
"Рекомендации" будут представлены для оценки и утверждения Генеральному директору ЮНЕСКО, затем Исполнительному совету и наконец Генеральной конференции ЮНЕСКО на ее тридцать второй сессии, которая будет проходить 29 сентября - 17 октября 2003 года. |
Most recent reports involve the public execution, on 22 September, of three RCD-Goma soldiers who robbed a trader and, on 6 October, the summary execution by RCD-Goma of six fishermen suspected of being Mayi-Mayi. |
Среди самых последних сообщений есть сообщение о публичной казни 22 сентября трех солдат КОД-Гома, ограбивших торговца, и о казни без суда и следствия 6 октября силами КОД-Гома шестерых рыбаков, которых подозревали в том, что они являются ополченцами «майи-майи». |
At the 18th meeting, on 29 October, the representative of Nepal orally revised the draft resolution by inserting the words "in Samarkand, Uzbekistan, from 25 to 27 September 2002," before the words "on Jeju Island" in the fifth preambular paragraph. |
На 18м заседании 29 октября представитель Непала внес устное изменение в проект резолюции, заключающееся в том, что в пятом пункте преамбулы перед словами «на острове Чеджудо» были добавлены слова «в Самарканде, Узбекистан, 25 - 27 сентября 2002 года». |
Last February, Parliament had granted six-month extensions of the executive and the legislative branches of Government, which are due to expire on 30 September 2001 and 1 October 2001, respectively. |
В феврале этого года парламент на шесть месяцев продлил срок полномочий исполнительной и законодательной ветвей власти, и этот срок истекает 30 сентября 2001 года и 1 октября 2001 года, соответственно. |
It produced a proposal for a framework and timetable for the ITU contribution to the Summit which was considered at the ITU Plenipotentiary Conference held in Marrakesh from 23 September to 18 October 2002. |
Она выработала предложение в отношении формата и графика работы МСЭ по подготовке и проведению Встречи на высшем уровне, которое было рассмотрено на Полномочной конференции МСЭ, состоявшейся в Марракеше 23 сентября - 18 октября 2002 года. |
With regard to Liberia, we welcome the establishment by the Security Council, on 19 September 2003, of the United Nations Mission in Liberia, which will be deployed on 1 October - in just a few hours. |
Что касается Либерии, мы приветствуем тот факт, что 19 сентября 2003 года Совет Безопасности санкционировал создание миссии Организации Объединенных Наций в Либерии, которая будет развернута 1 октября, буквально через несколько часов. |
C. SUMMARY OF THE MEETING OF THE EXTENDED BUREAU 30 SEPTEMBER TO 4 OCTOBER 2002 IN MONTEBELLO, QUEBEC, CANADA |
С. РЕЗЮМЕ СОВЕЩАНИЯ РАСШИРЕННОГО БЮРО, ПРОХОДИВШЕГО С 30 СЕНТЯБРЯ ПО 4 ОКТЯБРЯ 2002 ГОДА В МОНТЕБЕЛЛО, КВЕБЕК, КАНАДА |
Two applications to reopen the complainant's case, submitted on 17 August and on 29 October 1998/1 December 1998, were refused by the Refugee Board on 23 September 1998 and 26 January 1999, respectively. |
Два ходатайства о повторном рассмотрении дела, представленные 17 августа и 29 октября 1998 года/1 декабря 1998 года, были отклонены Советом по делам беженцев соответственно 23 сентября 1998 года и 26 января 1999 года. |
Even this year, from September 29th to October 3rd, Cir will be at Cersaie 2009 and will introduce for the first time its new collections at stand A6/B5, B1, A2, A12, B11 in pavillion 16. |
И в этом году, как и в предыдущие годы, с 29 сентября по 3 октября 2009, Cir принимает участие на Cersaie 2009 и презентует новые колекции в павильоне 16 на стенде A6/B5, B1, A2, A12, B11. |
This was changed to a single competition scheduled for September 5, 2013 to October 1, 2013, which was canceled on August 22, 2013. |
Это было изменено на один конкурс, запланированный на 5 сентября 2013 года до 1 октября 2013 года, который был отменен 22 августа 2013 года. |
Build 3683 (build date of September 23, 2002) was leaked on October 20, 2002, and was the first Longhorn build leaked to the Internet. |
Build 3683 (23 сентября 2002) утёк в сеть 20 октября 2002 года и был первым билдом Longhorn, утёкшим в Интернет. |
The game was released for Microsoft Windows on October 20, 2014, and later for the iPad and Android on June 24, 2015 and September 4, 2015 respectively. |
Игра была выпущена для Microsoft Windows 20 октября 2014 года, и для iPad и Android 24 июня 2015 года и 4 сентября 2015 года соответственно. |
It was released on 26 September 1994 in Europe and on 18 October 1994 through Earache and Columbia Records. |
Он был выпущен 26 сентября 1994 года в Европе, и 18 октября 1994 года на Earache Records. |
The third single was released in physical format, on September 3, 2001, in the UK and, on October 6, 2001, in the US. |
Сингл The Nobodies был выпущен в физическом формате, 3 сентября 2001 г., в Великобритании, и 6 октября 2001 года, в США. |
On 21 September 2004, Corrigan joined the coaching team at Chester City but moved to become goalkeeping coach at Stockport County on 5 October 2004. |
21 сентября 2004 года Корриган стал тренером вратарей «Честер Сити», но уже 5 октября стал тренировать вратарей в «Стокпорт Каунти». |
The album was re-issued on 17 September 2007, in the UK and on 2 October 2007 in the US. |
Альбом был переиздан 17 сентября 2007 года, в Великобритании и 2 октября 2007 года, в США. |
It was publicly announced on September 3, 2001; version 1.0 was publicly released on October 8, 2001. |
Система была анонсирована З Сентября 2001 года, а версия 1.0 была выпущена уже 8 октября 2001 года. |