On 17 September 1998, the author complained to the prison warden and, on 5 October 1998, to the Ministry of Justice, which rejected his complaint on 9 October. |
17 сентября 1998 года он направил жалобу начальнику тюрьмы, а 5 октября 1998 года - министерству юстиции, которое отклонило ее 9 октября. |
From October 1992 until September 1993, the Central African Republic went through a lengthy transition period, since the elections of 25 October 1992 were cancelled by President Kolingba, who found that they involved too many irregularities. |
С октября 1992 года по сентябрь 1993 года Центральноафриканская Республика переживала весьма затянувшийся переходный период, поскольку результаты выборов, состоявшихся 25 октября 1992 года, были аннулированы президентом Колингбой, который счел, что во время их проведения имели место многочисленные нарушения. |
It will be organized in two segments: an initial segment (29 September - 6 October 1997), and a high-level segment (7-10 October 1997). |
Она будет состоять из двух частей: первоначальной части (29 сентября - 6 октября 1997 года) и части, проводимой на высоком уровне (7-10 октября 1997 года). |
The Swiss order of 2 October 2000 instituting measures against the Taliban was rapidly and successively adapted to reflect these changes on 12 April, 12 September, 25 October and 30 November 2001. |
Ордонанс от 2 октября 2000 года, касающийся мер в отношении талибов, оперативно и успешно пересматривался, чтобы отразить эти изменения, 12 апреля, 12 сентября, 25 октября и 30 ноября 2001 года. |
The fourth session was held from 1 to 31 October 1997 and the fifth session from 21 September to 16 October 1998. |
Четвертая сессия состоялась с 1 по 31 октября 1997 года, а пятая - с 21 сентября по 16 октября 1998 года. |
The Working Group also met on 28 September and 6 October 2010 during its regular session, agreeing on and adopting the present report on 28 October 2010. |
Рабочая группа также провела свои заседания 28 сентября и 6 октября 2010 года в ходе своей очередной сессии, согласовав и утвердив настоящий доклад 28 октября 2010 года. |
It was launched on 22 September 2010 in New York, 6 October 2010 in Kenya and 19 October 2010 in Uganda. |
Он был обнародован 22 сентября 2010 года в Нью-Йорке, 6 октября 2010 года в Кении и 19 октября 2010 года в Уганде. |
Since the submission of her previous annual report, the independent expert has undertaken official country missions to France, from 19 to 28 September 2007, and to the Dominican Republic, from 22 to 29 October 2007. |
С момента представления своего предыдущего годового доклада Независимый эксперт совершила официальные поездки во Францию 19-28 сентября 2007 года и Доминиканскую Республику 22-29 октября 2007 года. |
Their request was approved on 29 September 2010. On 5 October 2010, they were granted, in principle, the status of permanent residents, subject to a number of conditions and formalities. |
Их ходатайство было удовлетворено 29 сентября 2010 года. 5 октября 2010 года за ними был в принципе признан статус постоянно проживающих с учетом соблюдения ряда условий и формальностей. |
3.4 From his arrest, on 22 September 2002, until his transfer to the Abidjan Detention and Correction Centre, on 15 October 2002, the author was detained without any member of his family being told where he was. |
3.4 Начиная со дня задержания 22 сентября 2002 года до перевода в АИДА 15 октября 2002 года автор содержался под стражей, причем никому из членов семьи не было известно, где он находится. |
I would now like, as is traditional, to present a succinct review of the judicial activities of the Court during the past year, that is, from October of last year to September this year. |
По традиции, я хотел бы представить краткий отчет о судебной деятельности Суда за последний год, а именно: с октября прошлого года по сентябрь этого года. |
On 8 October, the United Nations Human Rights Monitoring Mission in Ukraine reported that 331 fatalities had been recorded in the period between 6 September and 6 October. |
8 октября Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению за положением в области прав человека на Украине сообщила о том, что в период с 6 сентября по 6 октября были зарегистрированы случаи гибели 331 человека. |
During the reporting period, the National Legislative Assembly adopted a parliamentary service commission bill on 30 September, and the Assembly ratified the African Charter on the Rights and Welfare of the Child on 1 October. |
В течение отчетного периода Национальное законодательное собрание приняло 30 сентября Закон о комиссии по обеспечению работы парламента, а 1 октября ратифицировало Африканскую хартию о правах и благосостоянии ребенка. |
He was given the opportunity to file effectively an appeal against it. On 11 October 2007, the judicial college of the Military Court confirmed the judgement of 21 September 2007. |
Ему была предоставлена возможность для эффективной подачи апелляционной жалобы на это решение. 11 октября 2007 года судебная коллегия Военного суда подтвердила решение от 21 сентября 2007 года. |
From 29 September to 3 October 2014, he participated in the annual meeting of special procedures mandate holders organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Coordination Committee of Special Procedures. |
С 29 сентября по 3 октября 2014 года он участвовал в ежегодном совещании мандатариев, организованном Управлением Верховного комиссара по правам человека и Координационным комитетом специальных процедур. |
On 29 September 2010, the Working Group requested the Government to undertake a visit. On 3 October 2010, the Government acknowledged receipt of the request. |
29 сентября 2010 года Рабочая группа запросила приглашение посетить страну. 3 октября 2010 года правительство подтвердило получение этого запроса. |
The independent expert on the promotion and protection of human rights in Liberia, Charlotte Abaka, visited the country, for the second time in 2005, from 25 September to 7 October. |
Независимый эксперт по вопросу о поощрении и защите прав человека в Либерии др Шарлотта Абака во второй раз в 2005 году посетила страну в период с 25 сентября по 7 октября. |
The reply of the Office of Legal Affairs, dated 11 October 2000, follows: "This is with reference to your facsimile of 27 September 2000 concerning the recommendations of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. |
Ниже приводится ответ Управления по правовым вопросам от 11 октября 2000 года: "Отвечаем на Ваше послание от 27 сентября 2000 года относительно рекомендаций Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
The Government of the Republic of Rwanda does not understand the position of the Security Council and its silence from our first withdrawal on 17 September up to the total withdrawal on 5 October 2002. |
Правительство Руандийской Республики не может понять позицию Совета Безопасности и его молчание в отношении вывода нами сил, начатого 17 сентября и полностью завершенного 5 октября 2002 года. |
It should be noted that on 28 September 2005 the Argentine Parliament adopted the Act on the Comprehensive Protection of the Rights of the Child, promulgated on 26 October 2005. |
Следует отметить, что 28 сентября 2005 года парламент страны принял закон о всесторонней защите прав детей и подростков, который был опубликован 26 октября 2005 года. |
On September 20 (October 3), the Presidium of the Seating decided to delegate out the All-Russian Democratic Council, also the Provisional Council of the Russian Republic (Pre-Parliament), in proportion to the number of its groups and factions. |
20 сентября (3 октября) президиум Совещания решил выделить из его состава Всероссийский демократический совет, он же Временный совет Российской республики (Предпарламент), пропорционально численности его групп и фракций. |
Prior to Rigali's installation in Philadelphia on October 7, 2003, it was announced on September 28 that he would be elevated to the College of Cardinals, a customary privilege for the archbishops of Philadelphia. |
До интронизации Ригали в Филадельфии 7 октября 2003 года, было объявлено 28 сентября, что он будет возвышен к Коллегии Кардиналов, сложившаяся привилегия для архиепископов Филадельфии. |
Mass of 1000 seeds is 1,2 g. Blossoming - end of June - end of July, ripening - end of September - end of October. |
Масса 1000 семян 1,2 г. Цветение конец июня - конец июля, созревание плодов конец сентября - конец октября. |
Later again, George W. F. Gaunt became president of the Senate and acted as governor, though only two days are specifically known: September 19, 1916 and October 9, 1916. |
Позднее председателем Сената стал Джордж У. Ф. Гонт и исполнял обязанности губернатора, хотя определенно известны лишь два дня: 19 сентября 1916 года и 9 октября 1916 года. |
The first is dedicated to the "heroes of the revolution" ("pahlawan revolusi"), nine military officers who were killed in the early hours of 1 October 1965 by the 30 September Movement and later made National Heroes of Indonesia. |
Первая посвящена «героям революции» («hlawapan revolusi»), девяти офицерам Движения 30 сентября, которые были убиты в первые часы 1 октября 1965 года и позже сделаны Национальными Героями Индонезии. |